Часть 14 из 76 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что есть? – отозвался Виски.
– Ужин тебе, капризный старикашка!
Боже, ну не идиот ли? Это же ночная рыбалка!
– Чего поймала? – крикнул он.
– Тихо! – шикнула она.
Снова этот жест «уходи». И снова плеск и удар… Поймав третью, Беке крикнула:
– Две тебе хватит?
– А кого ты выловила на этот раз?
– Сардинки!
– Маленькие?
– Ну, не хочу никого обижать, но побольше…
– Ладно-ладно, – засмеялся он. – Мне хватит! Плыви домой!
Она причалила лодку к пирсу и протянула мощный фонарь, выхватив из тьмы его изумлённое лицо с сощуренными от яркости глазами.
– Вот это да! – ставя слепящий цилиндр днищем на пирс и принимая скользкую рыбу, изумился он. – Фонарь! А удочки откуда?
– Они всегда здесь лежат, в этой лодке. Упустишь рыбу – руками будешь сам ловить.
– Надо же…
Шагая за ней к горящему двумя окошками дому, он оглянулся: море, небо, звёзды…
Но для него эта классическая картина теперь навсегда стала неполной.
– Огонь так и не развёл!
– Ну любовался, чего уж там…
Виски захватил свой бокал и теперь с удовольствием наблюдал, как в квадрате света от окна, блестящим ножом она ловко чистит и потрошит отсвечивающие амальгамой рыбины, и неподвижный квадрат этого света произвольно, согласно её быстрым движениям, выхватывает из темноты то её лицо, то руку со вспоротой сардиной, то часть ноги.
Оставив кишки и пузыри прямо в сухой траве («за ночь кто-нибудь сожрёт»), она отодвинула его бедром и наклонилась к какому-то кустику.
– А это что?
– Приправа. Иди разведи огонь, иначе не заработаешь свой ужин.
Присев у каменного очага, он стал складывать щепочки и деревяшки, размахивать для этого валявшимся рядом огромным грубым кожаным веером, не забывая прихлёбывать винцо и скоро вместе с подсевшей к нему Беке они уже ждали, когда прогорят дрова, три сардины тоже ожидали углей на решётке.
– Ну, расскажи.
– Спрашивай, – поцеловала она его. – Подожди, я же нашла банку оливок и пакетик орехов. Сейчас.
– Мне всё это напомнило, как мы с хозяином этого самого дома в детстве украли гуся, кое-как ощипали его, попытались зажарить на костре и употребили практически сырым! – крикнул он.
– Жизнь заставила? – отозвалась Беке, возвращаясь.
– Ага. Были в детском лагере для трудных скаутов: скудная еда и грубая работа.
– А, да? Ты у родителей один?
– У меня были две сестры от первого маминого мужа.
– Расскажи о них.
– Нет уж, я всю неделю только и рассказывал, теперь твоя очередь. Откуда такие навыки – ночная рыбалка?
– Тоже из детства!
– Ну давай, давай, выкладывай!
– У меня прабабка по маме из Тринидада. Бабуля до сих пор живёт там, старенькая уже совсем.
– О, так ты испанка? Венесуэлка?
– Креолка, – рассмеялась Беке. – Всего понамешано вообще-то: и испанцы, и англичане, и французы. И колонизаторы, и колонизируемые.
– Ну, вроде Тринидад никогда колонией Франции не был?
– Да, не был, и при этом пару веков говорил только по-французски.
С решётки обморочно пахнуло рыбой, десять минут назад плескавшейся в лунной морской воде, и какой-то зеленью, тоже только что сорванной с куста, и Беке, привстав, ловко сунула в брюшки, вдобавок к травам, ещё по несколько оливок. Виски предвкушал: он уже заметил, что всё время что-то предвкушает с ней – то постель, то заплыв, то ужин в деревне, то вино изо рта в рот, то медленные поглаживания длинного шёлкового тела, то…
Ладно, надо поесть.
– Ну и?
– Ну и – что? Что именно тебе хочется узнать?
– Ну, после прабабушки в Тринидаде как ветвилось семейное древо?
– Замысловато, – рассмеялась она. – Маму отправили учиться в Англию, там они встретились с отцом, уехали в Индию…
– Ты ещё и индуска?
– Нет-нет, папа не индиец – француз! Там они поняли, чем могли бы заняться, – и занялись.
– А, да? У твоих родителей бизнес?
– Ну да. Я думала, ты знаешь.
– Я знаю?
– Да?
– Нет. А почему я должен знать о бизнесе твоих родителей?
Беке внимательно смотрела на него, как будто пыталась понять, не шутит ли он.
– Ты меня подкалываешь?
– Нет! Правда! А в чём дело-то? – развеселился Виски.
– Давай тарелки.
Она отвернулась, присев к решётке над углями, и разложила еду. Вернувшись на место, вручила ему его рыбу, наклонилась к самому лицу и, не отпуская свой край тарелки, произнесла:
– То есть ты, Бернар Висковски, будучи в здравом уме и доброй памяти, сейчас хочешь мне сказать, что когда ты тогда, в галерее, подошёл ко мне с вином, ты просто подошёл к тёлочке, которую решил снять на ночь?
– Ну вроде того, да… А что не так-то? А ты разве не снялась, тёлочка? – Он потянул тарелку на себя.
– Да-да, как мы видим, снялась. Но была уверена, что ты знаешь, кто я, – как я знаю, кто ты.
Беке отпустила тарелку, и Виски едва удержал на ней скользнувшую поджаристую рыбку.
– Да чёрт, объясни в чём дело!
– Да нет, наверное, это тоже вариант нормы. Нас не представили, ты мелькаешь в светской хронике, поэтому я знала, кто ко мне подошёл.
– И?
– И была уверена, что тебе сказали, кто я.
– А кто ты? Блин, заинтриговала!
– Сказали, что я спонсор – один из – мероприятия.
– Попробую угадать! Шампанское? Нет? Пиво? Тоже нет?! Канапе? Вкусные, кстати, были! – веселился и блаженствовал Виски, наслаждаясь прекрасным ужином и пикировкой с прекрасной женщиной в гневе: такого блюда из неё ему ещё не подавали.