Часть 24 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Не искушай меня.
— Ой, отъебись. Как будто тебе хватит духу меня добить. — Мак подался вперёд. — Ну, давай — прошептал он. — Подними ствол. Вон он. Всё ещё заряжен. Одна пуля и конец. Давай. Закончи начатое. Покажи, что в тебе есть стержень, чтобы быть лидером. Докажи мне. Давай. Смотри мне в глаза, когда будешь жать на спуск. Давай!
Не раздумывая, я сунул руку за спину, схватил пистолет и прижал ствол ко лбу Мака. Сильно прижал. Боже, как же мне хотелось его убить. В смысле, очень, очень хотелось убить. Я хотел, чтобы он орал, умирая. Мне хотелось смеяться в его умирающие глаза и плевать на его труп. Я даже улыбнулся и начал давить на спусковой крючок.
И вдруг я заметил восторг в его глазах.
— Может, ты и прав, — сказал я. — Может, я трус, может, я боялся. Но я боялся не тебя, Мак. Не совсем. Я боялся стать таким, как ты.
Я отбросил пистолет в сторону. Мак беззвучно рассмеялся мне в лицо.
— Смирись, Ли, тебе никогда не стать таким, как я. У тебя яиц нет.
Я услышал металлический звон.
— Ли! — тревожно вскрикнул Нортон.
Я ощутил, как в живот мне что-то уткнулось. Я опустил взгляд и увидел, что ладонь Мака сжимает гранату. Кольцо лежало рядом.
Я поднял взгляд. Мак улыбался.
— Я сжимаю скобу, Ли. Когда я её отпущу, загорится химический запал, и семь секунд спустя ничто не сможет предотвратить взрыв. Как думаешь, успеешь отобрать у меня гранату и вышвырнуть её в окно?
Я смотрел ему в глаза, одновременно охватывая его ладонь своей. Силы в его пальцах было немного; виной тому было простреленное плечо. Пока я буду их держать, скобу он не отпустит. Мы зашли в тупик.
— Тебе не обязательно умирать здесь, — сказал я. — Мы всё ещё можем выбраться, отвести тебя в школу и залатать.
— А потом что?
— Ты уйдёшь. Просто уйдёшь.
Он вновь рассмеялся.
— Дрисня беспозвоночная. Ты хладнокровно в меня стрелял и этого не исправить. Имей хотя бы честность жить с этим. Я никогда не выйду из этой комнаты, и ты это знаешь. И я могу сделать так, что и ты не выйдешь.
Не знаю, сколько мы так просидели бы, но вмешался Чешир.
Он подошёл к нам, спокойно и буднично, и вдруг ударил прикладом винтовки прямо в раненое плечо Мака. Тот закричал и задёргался в агонии, и я выхватил гранату из его руки. Я схватил кольцо и вставил его обратно.
Похоже, у меня случилась гипервентиляция, поскольку, когда я поднялся, закружилась голова. Чешир протянул руку и помог мне устоять, пока мир вокруг не перестал вращаться.
Когда Мак прекратил кричать, он поднял взгляд и усмехнулся.
— Что я вообще тебе сделал, Девять Жизней? Почему ты, блядь, меня так ненавидишь?
— Ты сделал меня убийцей, Мак.
— А, понимаю. Значит, по сути, я выстрелил сам в себя, да? — Он недоверчиво покачал головой. — Господи, да ты башкой ебанулся.
— Давайте сосредоточимся, пожалуйста — сказал Нортон, который уже наложил повязку, остановил кровь и сделал перевязь. — Кто-нибудь вообще знает, как нам отсюда выбраться?
— Может быть, — ответил я. — Но меня тревожит тишина. Что там в окне?
Чешир высунул голову и тут же спрятался обратно, когда стёкла разлетелись от пуль.
— Промазал! — выкрикнул он и повернулся ко мне. — Они сидят в окне в башне.
Я подошёл к двери и постучал.
— Есть там кто? — спросил я.
Повисла тишина.
— Эм, ага, привет, — послышался неуверенный ответ.
Молодой мужской голос.
Нортон фыркнул и начал хихикать. Пограничная истерика.
— И тебе привет. Значит, стережёшь дверь, чтобы мы не убежали, да?
— Нас тут трое и у всех оружие.
— Полезно знать. Остальные убежали приносить утреннюю жертву?
— Надо очистить ров.
— Отлично. — Я повернулся к Нортону и Чеширу. — Какое-то время все будут в башне, так что есть время подготовиться.
— Я могу рассчитывать на чашку чая, пока тут подыхаю? — ехидно произнёс Мак.
Утреннее жертвоприношение было самым тревожным ритуалом Кровавых Охотников. Избранную жертву приводили на службу и Дэвид её благословлял, затем все шли в башню. Там Дэвид перерезал жертве горло, двое прислужников свешивали беднягу над зубчатой стеной, пока кровь его стекала в ров. Свежая кровь в воде по утрам, по их мнению, защищала их.
Под аккомпанемент пения и воплей из башни я открыл рюкзак Мака и мы принялись за работу. Времени ушло минут десять, или около того, но когда ритуал закончился, мы были готовы. Чешир поднял Мака и усадил его на диван. Мак всё ещё был в сознании.
— Нихрена у вас не выйдет, — сказал он.
Я проигнорировал его.
— Слышь, Нортон, — продолжал Мак. — Сколько ты планировал переметнуться?
— С самого первого дня.
— Предатель.
— И, что будешь делать? Горло мне перережешь, как Уильямсу?
— Подойди, и покажу.
— Хорош уже, — сказал я. — Все знают, что нужно делать?
Нортон и Чешир кивнули.
— А мне что делать, Девять Жизней? — саркастично произнёс Мак.
— Иди на хуй и там сдохни.
На лестнице послышались шаги. Подошла группа людей, чтобы поговорить. Один голос я узнал.
— Всем здравствуйте. — Это был их главарь, Дэвид.
— Доброго утречка, — весело отозвался я. — Прекрасный день для кровавой жертвы.
— У вас кто-нибудь ранен?
— А вам какое дело?
— У нас первоклассное медицинское оборудование. Если откроете дверь, даю слово, вашим раненым будет оказана должная медицинская помощь.
— И, что, никакого кровопускания?
Он рассмеялся.
— Разумеется, кровопускание будет. Надо себя обезопасить. Но нам нужна свежая, чистая, здоровая кровь. Так что, сначала мы вас подлечим. Пока есть жизнь, есть надежда, так ведь говорят?
— У меня идея. Мы хотим обратиться. Хотим обезопасить себя.
— Простите. Сегодня никаких посвящений.
— У них бомба! — выкрикнул Мак.
Я со всей силы ударил его в лицо. Я ощутил, как хрустнул хрящ у него в носу. Полегчало.
— Ещё слово, и я тебя кончу, — прошипел я.
— Как будто тебе духу хватит, — ответил Мак и плюнул мне в лицо.
Я достал «Браунинг» и стукнул его по затылку. Он вырубился.