Часть 38 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Крайда не выдержала и подошла к одной из бусинок, с интересом ее разглядывая.
Она была большая, размером с голову гнома. Из нее лился свет, завораживающий и притягивающий взгляд.
Дочь вождя иверийцев коснулась бусины ладонью. Придерживающий Крайду за талию Фрогд последовал ее примеру.
При воздействии постороннего тепла цвет внутри бусины изменился.
Влюбленные недоверчиво уставились на магов, ожидая их разъяснений насчет нежно-розового оттенка, поселившегося внутри «кровеносной» системы купола.
— Это цвет влюбленности, — объяснил элирийский волшебник, с улыбкой замечая, как лица Фрогда и Крайды заливаются краской. — Ваши сердца уже нашли друг друга, но росток любви еще не раскрылся полностью, он только-только начинает это делать…
— Заметь, Бирх, что цвет насыщен и равномерен, — решил блеснуть знаниями Кристоф. — Ваше чувство взаимно, в нем нет перегибов в одну или в другую сторону. И это прекрасно!..
Удовлетворенный таким объяснением Фрогд тепло поцеловал Крайду в макушку. Девушка загадочно улыбнулась, ласково поглаживая его руку. Аронгак умилился воркованию влюбленных, но одна мысль не давала ему полностью насладиться этой картиной.
— Если я правильно понял, друзья, то при помощи купола любая пара может проверить свои чувства на прочность?
— Да, друг, ты совершенно прав, — согласился с иверийцем Бирх, потихоньку понимая, что именно смущает мудрого вождя.
— Вы представляете, что будет, если бусины коснутся те, кто разлюбил или у кого чувства друг к другу угасли! Свадьба добром не закончится, помяните мое слово!
— Тогда мы добавим еще несколько линий защиты… Эх, прощай резерв!
— Лучше я займусь дополнительной защитой, Кристоф! А ты побереги магические силы! Мало ли что может случиться…
— Тем более что мы с Миликой не лишены некоторых, скажем так, знаний и сможем выручить в случае необходимости! — произнес приятный баритон, и вся компания узрела наконец жениха принцессы Радой, появившегося в замке Марлоу аккурат к началу церемонии.
Избранник Милики меня не впечатлил. В нем не было того лоска и породы, что чувствовались в Данглоке, и той уверенности, что ощущалась в каждом жесте и движении Киммера. Простой мужчина для семейной жизни, только и всего, как сказала бы про него Снедька, которую я не видела с того момента, как Марлоу дал мне задание украсть Киммера. Вместе с ней я потеряла и Малика, о чем бесспорно жалела.
Как вы там, друзья? Я скучаю… И надеюсь, что у вас все хорошо!
— Не пойму, что в нем не так… — Виария разглядывала жениха принцессы Радой и так и эдак и не могла понять, что именно в нем ее смущает. — Какой-то он… ненастоящий, что ли.
— И как дядя смог допустить брак нашей Милики с ним? — поддержала я королеву Сарии, с трудом удерживаясь, чтобы сейчас же не пойти варить зелье правды. — У него нет ни титулов, ни званий, ни красоты… Надо проверить Милику на привороты! И если найду их следы, то убью гада! Слово даю!
— Довольно, Кайла! — грозно шикнул на меня супруг, и я невольно сжалась под его гневным взглядом. — Что на тебя нашло? Пирожки оказались с дурманом? Граф чист, и Милика тоже — Бирх проверил их обоих. Так что получайте удовольствие от церемонии, милые дамы, и не лезьте в любовные дела принцессы Радой. Она сделала свой выбор, и не вам его обсуждать или винить в чем-то девушку. Порадовались бы лучше за нее, а вы…
— Мы радуемся, — поспешно заявила я, беря Виарию под локоток. — Очень! Но пойми, Киммер, мы переживаем за нашу девочку и хотим ей только счастья. А графа я вижу впервые и ничего о нем не знаю. К чему такая скрытность, а?
— Да я и сам о нем многого не знаю, — пошел на попятную супруг, отстраненно рассматривая избранника Милики, стоящего в компании Кристофа и Аронгака. — Он из древнего радойского рода. Учился вместе с Миликой в академии, на последнем курсе сделал ей предложение. Больше мне дядя малышки ничего не говорил.
— Раз дядя Милики за него поручился, то я спокойна! — сказала я, с тоской разглядывая столы, заставленные едой. — Он бы точно не допустил, чтобы рядом с его племянницей оказался проходимец! А сейчас извини, Киммер, но нам с Виарей нужно посетить уборную. Слишком много было жирной пищи, слишком!
Королева Сарии упиралась, но кто меня остановит, если я решила идти до конца? Вот и Виария не смогла противиться моей натуре и все же вышла со мной в темный коридор башни, где и выразила свое недовольство:
— Ты что творишь?!
— Спасаю Милику! Ты же видишь, что избранник ее — ненастоящий! Не может дядя малышки всегда быть прав во всем, не может!
— И что ты предлагаешь? Допросить жениха Милики с пристрастием?!
— Зачем? Я сварю зелье истины, — сказала я, быстро взбираясь по лестнице, — а ты мне в этом поможешь.
— Как? — обреченно спросила Виария, плетясь за мной.
— Проследишь, чтобы нам никто не мешал! — проговорила я, толкая знакомую мне с детства дверь.
Как и ожидалось, иверийцы ничего не выбросили из моей комнатушки, но нанесли туда много лишнего, что явно мешало им в других помещениях. Надо отдать им должное: племя Аронгака захламило мое жилище не абы как, а оставив подобия тропинок, по которым мы с королевой Сарии и пробирались.
Хорошенько подышав пылью и вдоволь начихавшись, я нашла старый добрый котел и принялась расчищать место для проведения сеанса зельеварения.
— И как ты будешь разводить огонь? — спросила Виария, недоверчиво наблюдая за моими действиями и прикидывая, когда же я угомонюсь.
— С твоей помощью! Давай, твое величество, вызывай призрачный! Да поживее, у нас мало времени!
Вот за что я уважаю королеву Сарии, так это за умение быстро принимать решения. Без лишних препирательств Виария выставила ладонь вперед, зажмурилась, и на ее пальцах заплясало зеленоватое пламя с серыми всполохами, от которого тянуло холодом и едва заметной обреченностью.
— Какое оно… завораживающее…
— Мертвое и бездушное, — сухо сказала супруга барона Данглока, сбрасывая неприятные ей огоньки под котел. — Есть чем вытереть руки?
Я молча протянула найденную во время поисков котла тряпку, и королева Сарии старательно вытерла ладонь. Вскоре от тряпки не осталось ничего, кроме осевших на пол клочков ткани и ниток.
— А где ингредиенты для зелья? — ехидно спросила Виария. — Из воздуха возьмешь?
— У меня все с собой, — сказала я, достав из-под объемной юбки увесистый мешочек с полезными для ведьмы вещами. — А теперь не мешай мне, я колдовать буду!
Королева Сарии страдальчески закатила глаза к потолку, а я шустро отыскала в мешочке необходимые мне ингредиенты, вспоминая рецепт зелья истины, который я когда-то заучила наизусть, как еще десяток других не менее важных рецептов.
Ведьма может создавать эликсиры и без книг. Она не маг, чтобы следовать каждой букве истлевшего пергамента и бояться, что ошибка в дозировке и элементе приведет к необратимым последствиям. Достаточно войти в транс, слиться с матушкой-природой в единое целое и воплотить все, что душа пожелает.
Эта процедура имеет лишь один недостаток: никогда не знаешь, сколько времени тебе понадобится для того, чтобы наладить связь с высшими силами. Мгновение, минута, несколько лет… Природа коварна, транс непостоянен, и песчинки в часах не на моей стороне. А значит, придется творить по рецепту, ожидая вдохновения. По-другому никак!
За основу я взяла драконьи слезы, но не свои, а племянников Дориуса, которые еще чисты и невинны, в отличие от своего распутного дядюшки. Добавила парочку перьев пушистика, высушенный глаз василиска и щепотку волос из бороды ворчливого гнома-садовника, от которого даже Бирх не мог никак избавиться.
И воспоминание. Сегодняшнее. Счастливое. Связанное с Фрогдом.
Его первое обращение. Его первая влюбленность, способная стать крепкой любовью.
Все первое, как и зелье истины, которое обязательно у меня получится.
Или… нет?!
Из котла повалил розовый дым с искрящимися золотистыми всполохами и едким запахом, отдаленно напоминающим смесь лаванды, кориандра и «эльфийских галстуков», пролежавших целый день на солнце, но так и не потерявших своего неповторимого цвета и свежести.
Словно злой дух, выбравшийся на свободу из заточения, зелье истины с шипением разлезлось в разные стороны, пытаясь дотянуться до чего только возможно.
Не сговариваясь, мы с Виарией бросились наутек, лихо петляя между кучами хлама, однако сбежать с «места преступления» нам не удалось.
Дым моей неудачи нашел среди вещей нечто такое, что ему не понравилось.
Очень не понравилось.
До глубины его несуществующей души.
До возмущения, что нельзя заглушить.
И дым взорвался!
Рванул так, что мы с Виарией не сумели остаться на ногах и полетели прямо на заботливо расставленные кучи имущества семейства Марлоу.
ГЛАВА 32
— Хорошо, что вы сами пришли, Кристоф! Сэкономили нам время!
В другой раз сарийский маг непременно обрадовался бы, услышав голос Ани Флэтчер, однако сейчас, с неполным резервом и в окружении бывших швей, у него не было никакого желания предаваться романтическому настроению.
Тут бы жизнь спасти, какая любовь!
— Отдайте нам этот сверток, — изящный пальчик указал на грудь Кристофа, а швеи придвинулись к сарийскому магу поближе, — и мы сохраним вам жизнь. Не люблю обыскивать мертвые тела, потом долго ванну нужно принимать!
— Вы тоже служите ему, Ани? Почему? — спросил Кристоф, обдумывая возможные ходы к отступлению. Увы, ничего путного ему в голову не приходило.
— Это работа, Кристоф, ничего более. Такая же, как ваша служба у Виарии, только вы находитесь в рамках послушания, а у меня их нет.
— Не боитесь, что цена окажется неподъемной?
— Не переживайте за меня, Кристоф. Мне еще не скоро платить по счетам. А вот ваша очередь подошла, и хватит заговаривать мне зубы. Сверток! — требовательно сказала Ани, протягивая руку.