Часть 38 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Пят доллар! – кричал мужчина, – савершенны новы наручный часы, пят доллар!»
Слева от Глухого еще один антрепренер, перекрикивая звуки «Безмолвной Ночи», демонстрировал пару дюжин шарфов различной сверкающей расцветки, разложенных на изрядно побитом молью армейском одеяле.
«Настоящий шелк! – кричал он прохожим. – Подходи – выбирай, три доллара за штуку, четыре – за десять, настоящий шелк!»
На углу, где проспект пересекался с улицей, какой-то мужчина продавал хот-доги из тележки. Другой – кренделя. Третий мужчина предлагал 100% свежевыжатый апельсиновый сок и итальянское мороженое.
Где-то дальше по проспекту, на башне Церкви Вознесения Христова зазвучали колокола, на две минуты раньше наступления часа.
* * *
Менеджер по персоналу поднялся в отдел игрушек на шестом этаже без двух минут шесть. Санта одиноко восседал на своем троне. Менеджер, чье имя было Самуэль Ароновиц, подошел к Санте и сказал: «Сегодня больше не будет маленьких девочек и мальчиков, Санта! Давай-ка пойдем – выпьем!»
Санта печально вздохнул.
Они прошли в вестибюль мимо ошеломляющей россыпи указателей во всех возможных направлениях компаса: ОФИС УПРАВЛЯЮЩЕГО, ОФИС КАССИРА, КРЕДИТНЫЙ ОТДЕЛ. ВОЗВРАТЫ, ОТДЕЛ КАДРОВ, ОТДЕЛ ИГРУШЕК, САНТА КЛАУС, ТЕЛЕФОННЫЙ ОТДЕЛ, УБОРНЫЕ.
Когда они вошли в отдел кадров, Ароновиц снова услышал женский голос из громкоговорителя.
«Дамы и господа, уже шесть часов. Если вы все еще в магазине, рекомендуем вам воспользоваться выходом на Четвертую улицу. Пользуясь случаем, от имени магазинов Грубера из центра и окраины и всего города мы желаем вам всем Счастливого Рождества! Счастливого Рождества всем вам и доброй ночи!»
«Так было в нашей рекламе на радио», – сказал Арановиц.
«Сэр?» – не понял Дритс.
– Строчка «из центра и окраины и всего города». Очень эффективна. Входите, входите же, чего бы вы хотели выпить? У меня есть скотч и джин.
– Немного скотча, пожалуйста, – сказал Дритс.
* * *
В офисе кассира Молли Дрисколл и Хелен Руджиеро одновременно посмотрели на часы. Молли была кассиром. Она приступила к этой работе в середине октября. Хелен была помощником кассира и сердилась на то, что её не продвинули по службе после ухода Лиз Тёрнер.
На часах было уже четверть седьмого и все отделы магазина кроме «Лучшие платья», «Важная бытовая техника», «Юниоры» и «Багаж» принесли свои пакеты на молнии, набитые выручкой, и сложили их в небольшой стальной ящик, встроенный в стену, справа от внешней бронированной двери. Обе стальные двери в хранилище были закрыты на замок. Сейф оставался открытым. Они закроют его и активируют сигнализацию, как только положат туда последнюю выручку.
Хелен и Молли очень хотели убраться отсюда.
Молли хотелось поскорее домой, где ее ждали муж и трое детей.
Хелен торопилась в квартиру своего бойфренда. После обеда он сказал ей, что прикупил немного отличного «кокса».
«Что же они там копаются?» – вопрошала она.
* * *
– Мистер Дритс, я хочу лично поблагодарить вас за блестящую работу в магазине Грубера, – сказал Арановиц. – Ваша сердечность, терпение, безусловное понимание детей – всё это вкупе сделало из вас лучшего Санту, который когда-либо у нас был! Хотите еще выпить?
– Да, сэр, спасибо, – сказал Дритс.
– Я надеюсь, мистер Дритс, что в следующем году вы снова придете поработать к нам. Откровенно говоря, у нас постоянные проблемы с подбором подходящего Санты.
– Буду счастлив вернуться к вам через год, – ответил Дритс, принимая следующую порцию выпивки.
«При условии, что не попаду в Каслвью», – добавил про себя Дритс.
* * *
В закрытой кабинке мужского туалета Чарли снова посмотрел на часы.
18-30.
Пятнадцать минут до его выхода.
Пот начал сочиться сквозь накладную бороду.
* * *
На тротуаре снаружи магазина Глухой посмотрел на часы.
Без двадцати пяти семь.
«Четыре доллар, – кричал пуэрториканец, – савершенны новы чисы!»
«Шелковые шарфы, абсолютно все шелковые, два доллара за штуку, четыре – за шесть!» – кричал другой торговец.
«Без-молвна-а-ая ночь, – орал кассетник. – Свя-а-а-тая ночь!»
* * *
Мужчина у рукомойника в туалете горланил «Безмолвную ночь» во всю мощь своих легких.
В закрытой кабинке Чарли снова посмотрел на часы.
18-42.
«Вси-у-уду тишь, – орал мужчина, – вси-о-о светло!»
* * *
В офисе кассира Хелен посмотрела на часы и сказала: «Где же эти «Лучшие платья»?»
* * *
Уже было 18-45.
Чарли пора было действовать.
Мужчина у рукомойника продолжал петь.