Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 14 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А вот и орудие убийства, – подметил Балмер. Лори поднес перчатку к носу: она ничем не пахла, с нее все еще капала вода. Он попробовал ее надеть. Перчатка пришлась по руке. – Мужчина. Средних пропорций. Если только это не ложный след. Он протянул перчатку Балмеру. – Теперь ты. Балмер попробовал, но не смог натянуть перчатку дальше фаланги большого пальца. – Что ж, тебя из списка подозреваемых можно вычеркнуть, – сказал Лори. Констебль Дэвис не понял, шутка ли это, и постарался не дышать, пока длилась пауза. Балмер и бровью не повел. В дверь постучали. Лори открыл и увидел старика с лысой, как бильярдный шар, головой. – Я доктор Мортимер. – Он протянул руку. – Меня попросили вернуться и ответить на ваши вопросы, если у вас они есть. Позади него в полумраке застыла фигура горничной. – Я инспектор Лори, а это – сержант Балмер. – Трое мужчин пожали друг другу руки. – Я должен сразу кое о чем у вас спросить. Сколько времени могло потребоваться на это? Для человека таких размеров? Доктор отпрянул. – Мне жутко об этом думать. Я знал ее еще ребенком. – Он посмотрел на свои руки. – Полагаю, около двух минут, чтобы обездвижить. Пять минут, чтобы убить наверняка. – Спасибо. У нас точно будут к вам еще вопросы. Констебль Дэвис, вы не проводите доктора Мортимера в кабинет мистера Кэвендиша? Мы скоро спустимся. Только сначала переговорим с горничной, если вас не затруднит ее пригласить. Доктор и констебль вышли, а Элиза с опаской шагнула в полумрак ванной – занавеска на окне все еще была задернута. Элиза старалась не смотреть в ванну, но все же то и дело украдкой поглядывала на грязно-белое полотенце, неровно лежавшее на теле. – Не стоит нервничать. Мы только хотим задать пару вопросов. Меня зовут инспектор Лори, – сказал он и закрыл за ней дверь. Нечто угрожающее ощущалось в фигурах двух мужчин в костюмах, стоявших у ванны с телом молодой женщины. Элиза звучно сглотнула. Балмер отступил к стене, а Лори продолжил: – Это вы наполнили ванну для мисс Кэвендиш? Элиза кивнула, в неестественном движении ее головы промелькнула тень ужаса, словно ей намекали, что это она виновата в трагедии. – Где вы были, пока она принимала ванну? – Убиралась в старой детской комнате. – Где эта комната? – Дальше по коридору. – Горничная напряглась, осознав, к чему он клонит, и пролепетала вдогонку: – Через три двери. – И вы ничего не слышали? Ни криков, ни шума борьбы? Она молча покачала головой. Потом зачем-то пояснила: – Я уже говорила другому полицейскому. – Он, может, вам и поверил. А вот я, боюсь, пока не могу. Она снова покачала головой, будто отвечая на вопрос. Он продолжал: – Понимаете, Элиза, – вас ведь так зовут? Она кивнула. – Понимаете ли, Элиза, убийство – дело довольно громкое. И не самое быстрое. Мне кажется весьма сомнительным, что вы, находясь так близко целых две минуты, совершенно ничего не услышали. Она еще сильнее замотала головой, а в бесстрастном доселе взгляде Лори снова мелькнула улыбка. – Элиза, вы молоды и не замужем? Она обрадовалась перемене темы и охотно ответила:
– Да, мне восемнадцать. – Но вы ведь симпатичная девушка. Значит, у вас должен быть ухажер. Лицо ее снова потухло. – Не пойму, к чему вы клоните. – Я не мог не подметить, что вы носите браслет, новый и, очевидно, кем-то подаренный. Он так заплатил вам за молчание? Она посмотрела на запястье. – Но как вы… – Браслет дорогой, вам он не по карману, насколько я могу судить. Вы бы не стали убираться с такой красивой вещицей на руке, чтобы не повредить ее. Видимо, вы надели его в последние пару часов, следовательно, он новый и еще не ношеный – Лори пожал плечами, словно это должно быть очевидно. Она замотала головой, на этот раз довольно сдержанно. – Он новый, но я купила его на свои сбережения. – Вы еще не знакомы с моим коллегой, сержантом Балмером. – Лори указал на зеркало, висевшее на стене напротив окна, и Элиза повернула голову. – У Балмера свой метод, немного отличный от моего. В зеркале, будто в окне, где все видно наоборот, детектив-сержант Балмер отошел от стены и сзади приблизился к ним; его лицо выглядело устрашающе, как маска для Хеллоуина. От страха она не могла пошевелиться, и ей казалось, что все происходит как в кино – не с ней, а с кем-то другим. Правая рука Балмера медленно легла ей на затылок и толкнула к краю ванны. Споткнувшись о выставленную Балмером ногу, она потеряла равновесие и повисла на его огромной левой руке. Ее лицо оказалось прямо над застывшей, наполненной смертью водой. Схватившись за край ванны, Элиза судорожно попыталась оттолкнуться, но ее крепко удерживали в этом положении. – Минуты должно хватить, – сказал Балмер, – большого вреда не будет. Услышав угрозу, она в ужасе подняла голову и затараторила, почти выкрикивая каждое слово: – Я вышла из дома. Я помолвлена, он живет неподалеку. Я отлучилась на час, пока не было кухарки. Я так делаю каждый день, можете проверить. Пожалуйста, не рассказывайте им. Я потеряю работу. Я не виновата. Я ничего не знала. Балмер отпустил ее, она рухнула на пол и свернулась в клубок на коврике. Балмер посмотрел на своего напарника: того происходящее будто слегка забавляло. – Тот, кто это сделал, сделает это снова, – произнес Лори. – Если весь мой опыт хоть на что-то годится. Станете и дальше препятствовать следствию, кровь будет на ваших руках. Он распахнул дверь. – Сообщите констеблю Дэвису имя жениха, и он проверит ваше алиби. Балмер молча наблюдал, как она, пошатываясь, вышла из комнаты. – Стало быть, свидетелей нет. – И никаких реальных подозреваемых. Быстро сверив свои записи, детективы поднялись по лестнице и постучали в дверь спальни миссис Кэвендиш. Завидев их, она привстала в кровати. – А вы кто? Доктор залил в нее тонну успокоительного, ее опухшее лицо посреди пышных белых простыней напоминало розочку на торте. Охваченный горем мистер Кэвендиш сидел, ссутулившись, на краю кровати спиной к двери. Услышав, что вошли двое мужчин, он вскочил и обернулся. Лори тепло похлопал его по плечу. – Мистер и миссис Кэвендиш, я инспектор Лори, а это мой коллега – сержант Балмер. Балмер кивнул, а миссис Кэвендиш вяло поприветствовала их со своей кровати. – Надеюсь, вы понимаете, что нам надо поговорить с каждым из вас наедине. Мистер Кэвендиш, не могли бы вы оставить нас и подождать в своем кабинете внизу? Там сейчас ваш друг доктор Мортимер, так что вам не будет одиноко. – Конечно, – тихо пробормотал мистер Кэвендиш. Он вышел и принялся боком медленно спускаться по лестнице, держась за перила обеими руками. Лори закрыл дверь и подошел к кровати, Балмер встал у окна и уставился на улицу. – Миссис Кэвендиш, боюсь, мне придется задать вам пару не самых тактичных вопросов, – сказал Лори. – В мире, где нет моей девочки, нет места и такту, инспектор Лори.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!