Часть 37 из 40 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я бы не стал.
— Ну, тогда ладно. — Я сожалением сглотнула слюну. — Уходим!
— И далеко ли собрались мои уважаемые гости?
Прежде чем мы смогли добраться до дверей, на пороге комнаты появился градоначальник. Тан смерил нас уже не таким приветливым взглядом, как раньше, а следом за ним вошел лакей, который тащил за руку пытающуюся вырваться служанку.
ГЛАВА 26
— Милли, не надо!
Десмонд многозначительно посмотрел на меня, намекая, чтобы я не поддавалась эмоциям и не вздумала колдовать.
— Вы что, нас отравить хотели? — накинулась я на хозяина дома.
Все его очарование поблекло и исчезло вместе с улыбкой, сейчас на нас смотрел хмурый и уставший мужчина.
— Ну что вы, мы же не убийцы, — развел руками Леонард. — Только усыпить. Ничего страшного.
— Интересно у вас тут с гостями обходятся, — насупилась я. — А потом что бы вы творили с нашими телами? Мерзости какие, фу… А ну, пропустите, мы собираемся немедленно покинуть это место.
— Не торопитесь. Я решил, что вы еще задержитесь у нас в гостях. Вы же не попали на главное мероприятие, которое мы организовали в вашу честь.
В этот момент с улицы раздался странный звук, похоже, кто-то усердно начал бить в барабаны. Удары сливались в быстром четком ритме, заставляя все дрожать. Я напряглась, чувствуя, как нервы натягиваются, словно канаты. Десмонд оказался прав, жители Беселиты вовсе не такие милые, какими хотели казаться, скорее даже наоборот.
— Вы решили? — вскинула я брови, недобро усмехнувшись.
— Милли!
Я раздраженно повернулась к Десмонду и уперла руки в бока.
— Ты не видишь? Нас, кажется, решили немножко убить.
— Вижу, но, пожалуйста, не пытайся причинить им вред. Сама понимаешь, чем это может обернуться.
— Кому вред? — забеспокоился тан. — Нам?
— Вам, — кивнула я.
— Не заговаривайте мне зубы, господа. — В руках градоначальника показался небольшой револьвер. — Пройдемте на площадь. Девчонку тоже берем, слишком много позволила себе, маленькая дрянь, пригрел змею на груди, дал кров, хотел пустить в свою мягкую постель.
Он последней фразы меня передернуло от отвращения. Леонель съежилась и затравленно смотрела на своего хозяина, ее худенькие плечи обреченно поникли.
— Десмонд, уже можно?
— Нет, Милли, прости, давай лучше я сам.
— Да о чем вы там переговариваетесь? — раздраженно буркнул Леонард.
— Преврати его в жабу, — мстительно прошипела я.
— Дорогая, это довольно сложно, думаю, не стоит тратить на него силы.
Раздался странный звук и в воздухе повисла струйка едкого дыма. Оказывается, толстяк поднял пистолет и выстрелил, пуля пронеслась между нами и угодила в вазу, стоявшую на столике с изогнутыми ножками. Осколки фарфора посыпались на пол, а лорд Арвен стиснул зубы и, прошептав заклинание, направил огненный поток энергии в градоначальника. Тан позеленел и съежился, а затем и вовсе исчез в ворохе одежды, которая нелепой кучей опустилась на паркет.
Лакей, державший Леонель, побледнел и выскочил из столовой словно ошпаренный.
— Ква-ква!
Жирная безобразная жаба перепрыгнула через подтяжки и укоризненно посмотрела на нас выпуклыми глазами.
— По интонации кваканья можно безошибочно сказать, что уважаемый тан Леонард не в духе.
— Наколдуй ему бальзам от бородавок, — предложила я. — Если бы у меня столько было, я бы тоже не обрадовалась.
— Я тебя обожаю!
Десмонд хоть и нервничал, но нашел в себе силы рассмеяться.
— Девочку придется взять с собой, — тихо сказал он.
— Берем, — кивнула я.
Служанка восхищенно взирала на мага, зачарованно наблюдая, как тот создает в воздухе портал. В комнате появилось искрящееся синее облако, которое разрасталось на глазах. Дес подошел к девушке и постарался спокойно объяснить, что ей придется шагнуть туда. Та согласно кивнула, и он, сжав ее руку, скрылся в тумане, а я последовала за ними. Нас затянуло в темный водоворот, а через несколько мгновений поток воздуха выкинул на берег. Приземление оказалось не слишком удачным, я упала и ушибла ключицу. Десмонд подскочил ко мне, озабоченно заглядывая в напряженное лицо.
— Дай посмотрю, — попросил он.
— Нет времени, — коротко ответила я, поднимаясь на ноги.
Он кивнул, и мы почти бегом направились к кораблю, который стоял, пришвартованный неподалеку. Отсюда прекрасно слышался грохот барабанов, которые гремели на площади. Не к добру все это.
— Спроси, зачем они бьют в барабаны, — попросила я.
Маг обернулся к Леонель и принялся разговаривать с бледной перепуганной девушкой.
— Она говорит, что горожане зовут Роарха. Он большой и злой.
— А точнее? — пропыхтела я, дыхание сбилось, а сердце бешено колотилось в груди. Вот так отдохнули на острове!
— Милли, стой!
— Что такое?
— Кажется, этот Роарх уже пожаловал.
Море всколыхнулось, огромная волна поднялась вверх, накрыв палубу «Белой лилии».
— Боже, что это?!
Из водной глади показалось огромное лиловое чудище. Гигантский осьминог протянул свои щупальца к борту корабля и качнул его.
— Так, девочки, стойте здесь, сейчас я разберусь с этой тварью.
— Но, но! — Леонель вцепилась в мага, а я подавила жгучее желание вцепиться в ее волосы. Она принялась торопливо втолковывать лорду что-то на своем языке.
— Она тебе что, в любви объясняется?
— Перестань, не время сейчас ревновать, — буркнул Десмонд, но взгляд отвел. — Девочка говорит, что это морской демон в обличье кракена пришел за душами моряков.
— Дес, нужно что-то делать!
«Белая лилия» угрожающе накренилась, я видела, как матросы в панике высыпали на палубу. Кто-то кричал, кто-то пытался развернуть паруса.
Маг поднял ладони, направив поток мощной энергии на чудовище, но лишь отвлек его. Чары рассеивались, ударяясь о толстую шкуру осьминога.
— Бесполезно, — прохрипел Десмонд. — У меня не хватает сил справиться с ним.
На море тем временем разыгрывалась трагедия. Мощное тело кракена нависло над кораблем, щупальца скользили по палубе, обволакивая ее, словно паук несчастную муху. Еще секунда — и они сомкнутся, сминая борта в щепки и увлекая остатки судна на дно.
Я закусила губу, по щекам потекли обжигающие слезы, а юная служанка тем временем попыталась приобнять моего мужа и спрятать лицо на его груди. Думаю, это послужило последним толчком к превращению. Я почувствовала, как неведомая сила отрывает меня от земли, и я на бешеной скорости лечу вверх. Тело мгновенно меняет свою форму, разрастаясь на глазах, а кожа темнеет и покрывается зеркальной чешуей.
Так, махать крыльями, махать не останавливаясь… Раз-два, раз-два… Круглые, словно штурвалы, большие глаза осьминога округлились еще больше, он нехотя выпустил корабль и уставился на меня, оценивая соперника.
Запеченных кракенов я еще не ела на обед, и, честно говоря, пока никакого желания нет, но поджарить эту тварь следует немедленно. Я дохнула огнем так, что чудище издало рев и ушло под воду. Стеклянная гладь моря некоторое время была спокойна, но потом вновь вспенилась, выпуская разъяренного кракена. Он выныривал и бился щупальцами, пытаясь дотянуться до меня, корабль качало, как в самый лютый шторм. Я вцепилась передними лапами в корму и отчаянно потащила его вперед, удерживая равновесие. Часть парусов, которые матросы успели развернуть, надулись, помогая «Белой лилии» оторваться от погони. Ребята тем временем очнулись от шока. Судно уже плыло вперед, а я, развернувшись, чихала и дышала что есть силы на осьминога, который заметно порозовел и вскоре отстал.
Запал постепенно сменился усталостью, я стала возвращаться в свое тело и рухнула на палубу почти без сил. Меня тут же накрыли пледом и взяли на руки, чтобы отнести в каюту.
— Вы видели? Видели? Вот это леди!
Где-то позади меня раздавался восхищенный голос Пита. Я окинула мутным взглядом Адриана, который крепко держал меня.