Часть 23 из 66 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Пепел осыпался на распечатку.
— Вы серьезно? — спросил садовник.
Джо выхватила у него изо рта сигарету и швырнула на землю.
— Серьезнее некуда.
— Не знаю, — сказал мужчина. — У меня нет его адреса, ничего такого. Он работает за наличку. У нас много таких. Вызываем его, когда он нужен.
Джо повернулась к Силкотту:
— Это значит, что он не проходит по документам?
— Э-э, похоже, что этого нельзя исключать, — ответил декан.
— У меня есть его номер, — сказал мужчина по имени Пит. Он выудил из кармана телефон и начал прокручивать список контактов. — Вот. Могу набрать его, если хотите…
— Нет! — вскричал Кэррик, выхватив у него из рук телефон.
— Эй! Верните!
— Никто не звонит этому Тренту, — сказала Джо. — Ясно?
Садовник кивнул.
— Может ли кто-то другой из садовых работников знать, где он живет? — спросил Кэррик.
— Возможно, — пожал плечами Пит. — Но он тут мало с кем общался. Никогда не ходил с нами посидеть после работы.
— Нам нужно, чтобы вы сейчас пошли с нами в участок и помогли определиться с возможными контактами, — проговорил Кэррик. — Список персонала нам тоже понадобится, — сказал он декану.
— А как же розы? — спросил Пит. — У ректора завтра прием после обеда. Он хочет, чтобы в саду был порядок.
Что за люди, подумала Джо.
— Розы подождут, — сквозь зубы процедила она.
Глава 9
Декана они оставили в колледже со строгим предписанием ни при каких обстоятельствах не контактировать с Макдонахами. Мария оставила свои координаты, но Джо сказала, что ей нет нужды задерживаться. А садовника, которого, как выяснилось, звали Питер Уиттейкер, Кэррик и Джо повели в участок. Заверения Питера, что он не дружит с Трентом и не будет его ни о чем предупреждать, звучали вполне убедительно, но в их ситуации даже малейший риск был непозволительным. Когда они добрались до ворот, выходивших на Сент-Олдейтс, Кэррик заметил, что за ними, похоже, следят.
— Четыре часа, — проговорил он.
Джо обернулась и увидела метрах в тридцати от них женщину с фотоаппаратом, наведенным прямиком на нее. В хорошо скроенном бежевом костюме и неброских туфлях на небольшом каблучке женщина напоминала обычного офисного работника.
— Ждите здесь, — сказала Джо, оставляя Уиттейкера на Кэррика.
Широким шагом она прошла мимо фонтана, почти всерьез ожидая, что женщина повернется и убежит. Однако та лишь опустила камеру.
— Привет, Джози, — сказала она, когда Джо подошла ближе.
— Теперь меня никто так не называет, — ответила Джо. — Вы препятствуете работе полиции, мисс Сондерс.
— И меня никто так не называет. Я тоже рада тебя видеть. Сколько лет, сколько зим.
— Расследование находится в активной фазе, — сказала Джо, гадая, давно ли Сондерс у них на хвосте. — Вы ставите его под угрозу.
— Я просто фотографирую.
— Не умничай, или я конфискую твою камеру.
— А вот и не конфискуешь, — сказала Ребека с ухмылкой, живо напомнившей Джо школьные коридоры, компашки, физру, короткие юбки и загадочных мальчиков-подростков. — Слушай, я просто делаю свою работу.
— И если ты помешаешь мне делать свою…
— Ты сама ко мне подошла, — сказала Сондерс. — Мне вот что любопытно. Только вчера ты откапывала в Брэдфорде Дилана Джонса, а сегодня уже работаешь над исчезновением Найла Макдонаха.
— Да ты шпионишь за мной!
— Давай без драм. Эти дела связаны, верно? Я слышала о маске клоуна.
— Пока, Ребека, — сказала Джо, поворачиваясь к ней спиной. — Увы, не могу сказать, что была рада тебя видеть.
— Думаешь, это один и тот же человек? — выкрикнула ей вслед Сондерс.
— Не мели чепухи, — огрызнулась Джо.
— Можно процитировать эти слова?
Ничего не ответив, Джо зашагала обратно к Кэррику.
— Что там такое?
— Ничего, о чем стоило бы волноваться, — ответила Джо, надеясь, что так и есть.
— Похоже, мы быстро продвигаемся. Осталось чуть-чуть.
Недостаточно быстро, подумала Джо.
* * *
Но в участке их ждали новости. И на сей раз хорошие.
Дьявол, как всегда, был в мелочах.
— Отпечатки на разбитом телефоне Найла Макдонаха подтверждают, что мы напали на верный след, — сказал старший инспектор Стрэттон. Хейди Тан протянула ему лист, который только что достала из принтера, и он приколол его в центре доски. — Они принадлежат Алану Тренту.
С фотографии смотрело квадратное лицо; красные круги под выпученными глазами указывали на крайнюю степень усталости или, быть может, даже слезы. Вид человека, ослепленного прожекторами и не знающего, куда бежать.
— Арестован у себя дома в Эйлсбери в 2013-м на одном из этапов операции «Тис». Полиция Бакса отреагировала на аргументированные, подкрепленные доказательствами жалобы, связанные с деятельностью этого человека в начале 2000-х годов, когда он был вожатым младших отрядов бойскаутов. Пострадавший обратился в полицию, заявив, что, когда ему было девять лет, Трент допускал в его отношении насильственные действия сексуального характера. Затем появилось еще два обвинителя. Трента признали виновным и дали шесть лет; отсидел он три.
Обычная история. Тем, кто не лез на рожон, частенько скашивали половину срока.
— Инспектор, у которого он отмечался? — спросила Джо.
— Ищу, где она сейчас, — сказала Тан.
— Последний из известных адресов, по которым жил Трент, — муниципальная квартира в Тринге, графство Бедфордшир. Но в городском совете сказали, что он съехал несколько месяцев назад, из-за травли.
— Бедняжка, — процедил Димитриу.
— Данные о связях? — спросила Джо.
— По всей видимости, он одиночка, — ответил Стрэттон. — Никакой профессии при аресте не указал. Но мы связались с автоинспекцией и выяснили, что на него зарегистрирован темно-вишневый «Вокс-холл-кавалер эстейт» 93-го года выпуска, так что краска тоже совпадает. Мы рассылаем его номер всем подразделениям дорожной полиции по всем соседним графствам, а также проверяем данные АРНЗ, но думаем, что он не успел далеко уйти.
— Возможно, нам удастся сузить зону поиска, — сказал Кэррик. Он рассказал об их походе в Глостер-колледж и плане проверить всех садовых работников, с которыми общался подозреваемый.
— Отличная работа, — похвалил Стрэттон. — Найл исчез почти сутки назад, однако элемент неожиданности у нас еще есть. Уверен, вы и без меня это прекрасно понимаете, но сейчас самое главное не допустить огласки.
Джо поймала на себе взгляд Кэррика и поняла: он ждет, чтобы она рассказала о Ребеке Сондерс. Она подняла руку.
— Сэр, у нас могут быть проблемы с одной журналисткой.
— С той, которая из «Таймс»? — отозвался Стрэттон. — Это проблема Эйвона и Сомерсета, а не моя. Она копает историю Дилана Джонса.
— Возможно, это не совсем так, сэр, — сказала Джо. — Похоже, она ухватилась за мое присутствие здесь.