Часть 4 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Что за….— не успел он произнести, как сковорода решила опробовать на прочность фейс.
Честно, в тот момент я даже не успела разглядеть его лицо. Просто дала со всего маху, как только поняла, что лучше бить по голове. Но так как ростом мы с ним оказались совсем в разных категориях, сковорода въехала прямиком в грабительский шнобель.
Мужчина отшатнулся, а затем рухнул на пол лицом вниз.
— Что тут….— миссис Миллер, кажется, потеряла дар речи.
Она непонимающе уставилась на меня, а затем с ужасом взглянула на лежащего на полу насильника. Он все же успел разорвать на ней одежду. Женщина начала стягивать на грудь обрывки халата и почти ползком спускаться со стола.
— Как вы, миссис Миллер? С вами все в порядке? Он не успел вам ничего сделать? — я подхватила ее под локоть, пытаясь помочь встать на ноги.
— Что… что ты тут делаешь, Диана? — все еще находясь в трансе, спросила она, — Что ты наделала?
Казалось, что миссис Миллер совсем потеряла рассудок.
— Мэтт, — она подползла к грабителю. — Мэтт, очнись!
— Вы… вы его знаете, — я растерялась от такого поворота событий.
— Диана, принеси воды, — она пытается перевернуть его на спину.
Естественно, в этот момент, я понимаю, что этот Мэтт никакой не грабитель. Бросаю сковородку и пулей несусь к барной стойке. Через секунду графин наполненный водой спешит на помощь Мэтту.
— Брызни ему на лицо.
Слово «брызни» как-то ускользает от моего внимания. А мозг, как подобает в экстренных случаях, выдает самые радикальный вариант - плеснуть все содержимое графина на голову незнакомца. И он срабатывает! Мужчина резко приходит в себя.
— Какого хрена! — поперхнувшись и откашливаясь, захрипел он. — Черт, нос! — а шнобелю-то действительно досталось.
Мужчина, прижал нос рукой, после чего послышался некий хруст. Может косточки какие там сошли и он вставил их на место. Но, судя по звериному хрипу, ему очень больно.
— Диана, ты в своем уме!
— Миссис Миллер, вы же сами просили брызнуть на него воду.
— Вот именно, брызнуть, а не утопить!
Все еще откашливаясь, мужчина стряхнул воду со своей шевелюры, затем поднялся с пола на диван, не без помощи миссис Миллер, разумеется, и бросил свой взгляд на меня.
«Какого хрена!» — хотелось кричать теперь уже мне.
Вчерашний любитель детских книг, он же принц Чарминг в темном, собственной персоной. Меня он тоже узнал, так как охренел не меньше моего.
— Это кто? — он направил взгляд на мисс Миллер, затем резко обратно на меня. Видимо, все еще не был уверен, что я ему не мерещусь. — Твоя родственница?
— Да какая родственница? Это уборщица, — у меня просто челюсть отвисла от услышанного, — пришла за расчетом. Мэтт, прости, она приняла тебя за грабителя. Диана, — женщина, резко поднялась с дивана, одной рукой прикрывая грудь ободранными краями халата, и схватила меня под локоть. — Уходи, потом получишь свой расчет!
Ну это уж слишком! Два месяца кормить меня «завтраками», а теперь вот так, выставлять за дверь.
— Ну уж нет! — я отдернула свой локоть. — Я не уйду, пока вы не заплатите мне! Вы задолжали мне за два месяца. А мне жить на что-то надо. Вы сами назначили это время. Вот, я пришла и жду расчета.
— Какая ты неугомонная! У меня нет денег!
— Что?!
— У меня нет наличных денег!
— Выпишите чек, в чем проблема?
Женщина заметалась, не зная, то ли силой вытолкнуть меня, то ли все же бежать в свою спальню за чековой книжкой.
— Твою мать! Келли, выпише же ей чек, — Мэтт Чарминг, сказал что-то дельное. — Ей же надо будет чем-то выплачивать мне компенсацию за сломанный нос, смещенный позвонок, — в это время он реально хрустнул шейным позвонком, — да и вообще моральный ущерб за облом потрясного секса.
— Хорошо, Мэтт! Я быстро, — миссис Миллер, спотыкаясь, бежит по лестнице, в свою комнату наверху.
— И переоденься заодно!
— Тысяча моих извинений, конечно, но… надеюсь, это была шутка, насчет компенсации? — сказать, что я опешила от услышанного, ничего не сказать.