Часть 38 из 86 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В прихожей, сняв с вешалки своё пальто, она прошла мимо стопки книг, которые отсортировала совсем недавно, готовясь расставить их по недавно купленным полкам. В числе этих книг были древние книги с Ближнего Востока, и в их числе… Китти остановилась, проверила. Да, вот она, третья сверху: тоненький томик «Апокрифов» Птолемеуса.
Китти прикусила губу. Какой смысл? Бартимеус ведь говорил, что эта книжка написана на греческом и для неё она будет бесполезна… Китти пошла прочь, только затем, чтобы остановиться посреди прихожей. Она оглянулась. В конце концов, почему бы и нет? Хуже-то не будет.
Трудно избавиться от старых привычек. Когда Китти вышла из дома, «Апокрифы» лежали у неё в кармане.
В тот вечер времени у Китти было навалом, а потому она отправилась в «Лягушку» пешком. Она надеялась, что прогулка поможет хотя бы отчасти развеять разочарование, грозившее захлестнуть её с головой, но вышло только хуже. Лица людей, попадавшихся навстречу, были угрюмыми и осунувшимися, плечи ссутуленными, и все прохожие, как один, смотрели себе под ноги. Над улицами кружили следящие шары, на главных перекрёстках нагло торчала ночная полиция. Пара улиц была перегорожена баррикадами. В центре Лондона происходили беспорядки, и теперь власти закручивали гайки. Мимо не раз проезжали белые полицейские фургоны. Издалека доносилось завывание сирен.
Китти шагала все медленнее и медленнее, глядя перед собой тусклым, невидящим взглядом. Её давило ощущение, что все бесполезно. Три года она проторчала в библиотеках и пыльных комнатах, играя в волшебницу. И ради чего? Ничто не изменилось. Ничто и не изменится. Лондон был окутан завесой несправедливости, и она, как и все, запуталась в её складках. Совет делает, что хочет, и ему всё равно, сколько страданий это причиняет. И она, Китти, с этим ничего поделать не может.
В «Лягушке» тоже царили мрак и уныние. В зале было прибрано, позавчерашний разгром убрали ещё накануне. В конце стойки на месте дыры, оставленной демоном, красовались блестящие новенькие досточки. Они немного не подходили по цвету к остальной стойке, однако Джордж Фокс замаскировал границу разложенными открытками. Все поломанные стулья и столы заменили, круглое выжженное пятно у дверей прикрыли ковриком.
Мистер Фокс поздоровался с Китти вполголоса.
– Сегодня нам придётся побегать, Клара, – сказал он. – Я пока никого не нашёл… ну… вместо Сэма.
– Да, конечно. Не волнуйтесь, – вежливо ответила Китти.
Но в душе у неё снова вскипела бессильная ярость. Она готова была завизжать. Девушка скрутила салфетку так, словно это была шея волшебника, и взялась за работу.
Миновало два часа. Зал потихоньку заполнялся народом. Люди теснились за столиками или стояли у стойки, беседуя вполголоса. Кое-кто принялся вяло состязаться в метании дротиков. Китти стояла за стойкой и разливала напитки, погруженная в свои мысли. Она даже не подняла голову, когда дверь снова открылась, впустив порыв холодного осеннего ветра.
Но тут все разговоры в «Лягушке» затихли так внезапно, словно кто-то нажал на кнопку или вытащил батарейку. Люди замолкли на полуслове, стаканы и кружки зависли в воздухе, не донесенные до рта. Кое-кто обернулся, большинство же только перевели глаза в сторону двери. Брошенный дротик воткнулся в оштукатуренную стенку рядом с мишенью. Джордж Фокс, который склонился над столиком, болтая с посетителями, медленно распрямился.
В дверях стоял молодой человек. Он стряхивал дождевую воду со своего длинного чёрного плаща.
Китти увидела пришельца сквозь головы стоявших у стойки посетителей. Она вздрогнула, расплескала джин по стойке и невольно ахнула вполголоса.
Молодой человек стянул перчатки. Провёл изящной рукой по коротко остриженным волосам, в которых блестели капли дождя, и оглядел притихший зал.
– Добрый вечер, – произнёс он. – Кто здесь хозяин?
Тишина. Шорох. Наконец Джордж Фокс прочистил горло.
– Видимо, я…
– Так, хорошо. Можно вас на пару слов? Просьба была высказана негромко, но властно.
В этом молодом человеке все дышало властностью: плащ, безукоризненный чёрный сюртук, белая рубашка с рюшами, лакированные кожаные туфли. Здесь, в зале «Лягушки», он выглядел по-своему не менее чуждо, чем безликий демон.
По комнате расходились волны враждебности и страха. Молодой человек улыбнулся и добавил:
– Если вы, конечно, не против.
Джордж Фокс выступил вперёд.
– Чем могу служить?
Молодой человек был на полголовы ниже мистера Фокса и выглядел настолько же хрупким, насколько трактирщик – крепким.
– Насколько мне известно, у вас тут работает девушка, – сказал он. – Как её имя?
Один или два посетителя стрельнули глазами в сторону Китти. Китти прижалась к шкафчику за стойкой. Отсюда было рукой подать до двери в коридор: выскользнуть за дверь, пробежать через кухню – и она на свободе…
Мистер Фокс моргнул.
– Э-э… Клара Белл. Она тут единственная девушка, с тех пор как Пегги уволилась… – Он умолк, затем спросил, опасливо и враждебно: – А что? Почему вы спрашиваете?
– А сегодня Клара Белл здесь?
Джордж Фокс заколебался – именно тот ответ, которого и ожидал молодой человек.
– Это хорошо, – кивнул он. – Вызовите её сюда.
Он огляделся. Китти ему было не видно за спинами посетителей, стоявших у стойки. Девушка мало-помалу пробиралась к задней двери.
– Вызовите её, – повторил молодой человек.
Джордж Фокс, однако, не шелохнулся. Лицо у него окаменело, глаза выпучились.
– Зачем она вам? – упрямо сказал он. – Кто вы такой? Что вам от неё надо?
– Я не привык, – начал молодой человек, голос у него звучал устало, – я не привык объясняться и просить дважды. Я – член правительства. Этого должно быть достаточно для любого из вас… Извините! Не надо так делать!
Один из тех, кто сидел ближе к выходу, соскользнул со стула и заторопился к двери. Он открыл её, собираясь выйти. Волшебник произнёс всего одно слово, сделал всего один жест. Человека отшвырнуло назад в зал, и он тяжело рухнул перед камином. Дверь захлопнулась с таким грохотом, что на стенах зазвенела медная посуда.
– Пока Клара Белл не найдётся, ни один из вас из этой комнаты не выйдет. – Молодой человек раздражённо взглянул на простолюдина, лежащего на полу. – Прекратите стенать! Вы себе ничего не сломали. – И он снова обернулся к Джорджу Фоксу: – Итак?
Китти была уже у двери. Один из посетителей у стойки почти незаметно кивнул ей.
– Давай! – прошипел он. – Вали отсюда!
Молодой человек притопнул лакированной туфлей.
– Думаю, вас не удивит, что я прибыл в эту дыру не один. Или через тридцать секунд девушка будет передо мной, или я отдам соответствующие приказы, о чём вы немедленно пожалеете.
И посмотрел на часы.
Джордж Фокс посмотрел в пол. Поднял глаза к потолку. Стиснул и разжал кулаки. Он старался не встречаться взглядом с посетителями – те умоляюще смотрели на него. Его щеки прорезали усталые старческие морщины. Он открыл рот, закрыл его…
– Все нормально, Джордж, – сказала Китти, вылезая из-за стойки. Она несла своё пальто, перебросив его через руку. – Не надо. Спасибо.
Она медленно пробиралась между столиков.
– Ну что, мистер Мэндрейк, идёмте?
Волшебник ответил не сразу. Какой-то миг он вглядывался в неё. Его бледное лицо слегка раскраснелось, быть может, оттого, что в комнате было жарко. Но наконец он собрался с мыслями и отвесил лёгкий поклон.
– Госпожа Джонс! Я весьма польщён. Не будете ли вы столь любезны последовать за мной?
И отступил в сторону. Китти, вытянувшись в струнку, глядя прямо перед собой, прошла мимо него. Он последовал за ней к двери.
Уходя, молодой человек окинул взглядом примолкший зал.
– Прошу прощения, что испортил вам вечер.
Он вышел; дверь закрылась. Почти минуту никто не двигался и не произносил ни слова.
– Придётся тебе искать новую официантку, Джордж, – сказал кто-то.
Следящий шар во дворе исчез. По улице за аркой проехало несколько машин. Шёл мелкий дождь. Китти слышала, как капли шуршат по реке во тьме за парапетом. Её лица коснулся прохладный воздух и капельки влаги. Их неожиданное прикосновение взбодрило её.
Из-за спины раздался голос:
– Госпожа Джонс! Тут, поблизости, моя машина. Давайте пройдём туда.
При звуках этого голоса Китти внезапно охватило яростное ликование. Казалось бы, ей должно быть страшно, но она не чувствовала страха: только вызов и нечто вроде радости. С тех пор как Китти пережила первый шок от появления Мэндрейка, она чувствовала себя совершенно спокойной – спокойной и, как ни странно, ожившей. Целых три года она вела одинокую жизнь, пряталась и таилась. И теперь, когда всякие перспективы спокойного существования разлетелись вдребезги, Китти чувствовала, что больше бы она такой жизни не вынесла – ни единой минуты. Она стремилась действовать, невзирая на последствия. Былая бесшабашность накатила на неё волной бессильного гнева.
Китти развернулась. Перед ней стоял Мэндрейк – Мэндрейк, член Совета! Прямо как в ответ на её молитвы.
– И что вы собираетесь делать? – резко спросила она. – Убить меня?
Молодой человек поморгал. Его лицо было слабо освещено светом из окон старого трактира; это освещение придавало его лицу нездоровый желтоватый оттенок. Он прокашлялся.
– Нет. Я…
– Почему же нет? Разве не так вы поступаете с изменниками? – Последнее слово Китти буквально выплюнула. – Или просто с любым, кто посмеет противостоять вам? Два дня назад здесь побывал один из ваших демонов. Он убил человека. У этого человека была семья. Он не сделал ничего противоправительственного. И тем не менее демон его убил.
Волшебник рассерженно зашипел сквозь зубы:
– Очень жаль. Но я к этому никакого отношения не имею.
– Ну да, не считая того, что вы распоряжаетесь этими демонами! – Голос Китти звучал резко и пронзительно. – Они всего лишь рабы. А направляете их вы!