Часть 17 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Предупреждаю, баронесса, я вам не доверяю. Не смейте даже приближаться к миссис Блэксмут.
Он развернулся и направился к двери. Мадлен высоким голосом бросила ему в спину:
— Негодяй! Меня никто ещё не бросал! — схватив с дивана подушку, запустила её Артуру в спину, но та угодила в захлопывающуюся за ним дверь. — Ненавижу! Ненавижу эту высокомерную сучку, — злобно прошипела она.
Глава 14. Реванш
Виктория стояла в гостиной у окна и смотрела, как Чарли с Лорейн садятся в карету. Она сказала, что сегодня останется дома, потому что разболелась голова. На самом деле тоска съедала её. После последнего бала Артур Крофт не был доме графа Чаттерлей уже почти две недели. Через неделю они получили приглашения от него на приём и огромную корзину роз для Виктории с короткой запиской об ожидании скорой встречи. Виктория продолжала вести обычный образ жизни, посещая светские мероприятия и коротая вечера в компании семьи. Но Артур так и не появлялся. Когда она ложилась спать, долго не могла прогнать мысли о нём. Скучала по его улыбке, его глазам, его голосу. И это злило. Она совсем не планировала влюбляться. Совсем не хотела и боялась того, чтобы мысли о мужчине терзали её сердце, чтобы она опять мучалась переживаниями, чтобы ей опять разбили сердце и растоптали гордость. Нет, она этого ни за что не допустит! Но жить с мучениями, в ожидании встречи было тоже невыносимо.
Небо было затянуто свинцовыми тучами. Пошёл осенний дождь и крупные капли забарабанили по стеклу. Виктория плотнее запахнула полы домашнего платья из тёмно-красного бархата и отвернулась от окна. Подойдя к столу, где стояли шахматы, к которым после первой партии с Артуром она не прикасалась. Снова вспомнила о мужчине. Признала, что скучала по его улыбке, по его голосу, его взгляду, которые вызывали волнение в груди. Виктория бережно расставила фигуры и села в кресло. Она повернула доску чёрными фигурами к себе и сделала первый ход.
В гостиную вошёл дворецкий:
— Миледи, мистер Крофт ожидает.
— Пригласите.
Виктория подошла к камину, в котором тихо потрескивали дрова, и протянула к огню озябшие ладони.
Артур зашёл и на секунду остановился, посмотрев на Викторию. Она подняла на него глаза. Он улыбнулся, подошёл ближе и поцеловал её руку.
— Счастлив видеть вас, Виктория.
— Добрый день, мистер Крофт! — от взгляда его голубых глаз у неё на душе потеплело. — Вы решили почтить нас своим вниманием, — сказала она с лёгкой иронией, приглашая его сесть в кресло у камина.
— У меня было много неотложных дел, но я вернулся в Лондон и незамедлительно решил нанести вам визит.
— Чарльз и Лорейн уехали, но должны вернуться к ужину.
— Я обещал вам реванш, — с улыбкой сказал Артур. — Или вы не настроены играть?
— Отчего же? Я как раз обдумывала свою стратегию, — ответила Виктория, игриво посмотрев ему в глаза.
Она позвонила прислуге. В гостиной незамедлительно появился молодой человек.
— Джеймс, пожалуйста, поставьте стол с шахматами к камину, — и посмотрев на Артура, добавила, — что-то я сегодня никак не могу согреться.
Джеймс перенёс столик с шахматами, поставив его между большими креслами.
— Благодарю. И принесите, пожалуйста, для нас чай.
Крофт посмотрел на шахматное поле:
— Я смотрю, вы уже сделали первый ход. Хотите сегодня играть чёрными?
— Попробую.
Артур сделал ответный ход, и они начали играть, удобно устроившись в креслах. Слуга принёс чай и поставил на чайный столик.
— Спасибо, Джеймс. Я сама разолью, можете идти.
Виктория задумалась над следующим ходом, слегка сдвинув брови. Артур сидел, поддерживая одной рукой подбородок, и смотрел, как свет от камина отбрасывал мягкие блики на её красивое лицо. Он почувствовал непреодолимое желание её поцеловать, но их разделяла шахматная доска. Виктория сделала ход и встала, чтобы налить чай.
— Вам сколько сахара? — спросила она. — Кажется две.
Девушка почувствовала, что мужчина стоит сзади и повернулась.
— Мне не нужно сахара. Мне нужен только ваш поцелуй или я не доживу до вечера, — нежно улыбнувшись, сказал Артур и приблизился к ней на шаг.
У Виктории перехватило дыхание. Она так скучала, так ждала этого, что сердце вспорхнула в ожидании. Трепет пробежал по телу, разливаясь теплом в груди и на щеках. Пушистые ресницы опустились, взгляд задержался на его его губах, давая мужчине молчаливое согласие.
— Виктория… — она остановила Артура, прислонив пальчики к его губам. Мужчина, обхватив пальцами её запястье, в ответ поцеловал нежные пальчики. Провёл ими по своей щеке, а второй рукой обнял за талию. Он притянул её к себе ближе, так что она коснулась его грудью, и нежно поцеловал в мягкие губы. Виктория ответила, разомкнув их. Тогда Артур стал действовать более решительно и провёл языком по её нижней губе. Они слились в страстном поцелуе. Виктория испытала восторг. Эйфория подхватила её тело. Комната вокруг закружилась, и она полностью погрузилась в сладостные ощущения. Мужские губы со вкусом мяты были мягкими, тёплыми и нежными. Артур чувственно и неторопливо целовал, растягивая каждую секунду, продлевая наслаждение. Руки Виктории, незаметно проникнув под борта его пиджака, по груди скользнули к его спине и сжали пальцы. Низкий грудной стон сорвался с губ мужчины, утонув в поцелуе. Он остановился и, посмотрев в её глаза, увидел в них страсть и желание. «Моя девочка, тоже этого хочет», — ликовал в душе, потому что увидел в её глазах, то же, что чувствовал сам. «Пора переходить к более решительным действиям», — сказал сам себе.
— Теперь я вижу, что вы тоже скучали, Виктория.
Крофт крепче обнял Викторию и прижал её голову к своему плечу. Они молчали в объятиях друг друга, утопая в нежности и ощущениях, вызванных близостью. Артур первым прервал безмолвие:
— Теперь вы согрелись?
Виктория отстранилась и смущённо поправила руками волосы и платье.
— Нам нужно вернуться к нашей партии в шахматы, — серьёзным тоном сказала она и передала ему чашку с чаем. Они вернулись к шахматам.
Сначала Виктория никак не могла собраться с мыслями и сделала несколько промахов. От досады она прикусила нижнюю губу. «Только не смотри в его глаза и тогда не потеряешь контроль над своими мыслями. Сосредоточься только на партии», — мысленно говорила сама себе.
Они играли молча. Только дождь барабанил по окнам и в камине потрескивал огонь. Часы в гостиной пробили шесть вечера. Виктория внимательно посмотрела на поле и поняла, что белые подошли к беспешечному эндшпилю с преимуществом. Она закусила нижнюю губу и вспомнила про защиту Кохрена, которой обучил её отец. Виктория точно играла в центре, пытаясь связать белого короля и слона. Артур же всю игру любовался ею. Ему нравилось, как она хмурит брови, как прикусывает нижнюю губу, сводит брови в задумчивости, морщит носик при неудаче. От его внимания не ускользнуло, что всю игру Виктория старается на него не смотреть: «Боится отвлечься и потерять контроль над игрой». Девушка, не отводя глаз от шахматного поля, взяла шоколадную конфету и положила её в рот. Она так была увлечена, что, забывшись, по-детски зажала губами указательный палец, облизывая шоколад. Артур от этого зрелища затаил дыхание: «Это уже становится пыткой».
Виктория подняла на него глаза, которые искрились радостью, и улыбнулась. Мужчина посмотрел на поле и, подняв руки вверх, сказал:
— Признаю ничью, — сказал он с сияющей улыбкой. — Поздравляю! Вы были на грани, но провели блестящую игру, добившись ничьей.
— Благодарю, Артур, — мягким голосом сказала Виктория и задорным тоном добавила, откинувшись в кресло. — Мне нужен ещё урок. Я намерена добиться победы!
— Вы всегда добиваетесь поставленной цели? — с улыбкой спросил он.
Каминные часы пробили половину седьмого.
— Стараюсь, — ответила она и кокетливо добавила. — Я упряма.
— Я знаю, — он рассмеялся. — С детства.
В гостиную вошли Чарльз и Лорейн.
— Мистер Крофт! — радостно поприветствовала гостя леди Чаттерлей.
— Артур, — граф пожал другу руку.
— Вас долго не было, мистер Крофт. Отсутствовали в Лондоне? Прошу вас остаться на ужин, — сказала Лорейн.
— Виктория брала реванш? — спросил Чарльз, посмотрев на шахматы.
— Да. И довольно успешно, добившись ничьей, несмотря на моё преимущество, — весело сказал Артур.
— Прошу прощения, — сказала Виктория. — Мне нужно ненадолго покинуть вас.
— Джентльмены, дамам нужно привести себя в порядок перед ужином, — поддержала её Лорейн и взяла под руку подругу. — Посекретничайте тут пока без нас, — добавила она и увела Викторию из гостиной.
Зайдя в комнату Виктории, Лорейн взяла её за руки и посмотрела на подругу.
— Ну вот, уже лучше. Просто не выносимо было смотреть, как ты тоскуешь.
— Не говори глупости, Лорейн, — отмахнулась Виктория.
— Думаешь, не видно было, как ты тосковала? — Лорейн нежно посмотрела на подругу. — Может быть, Чарли и не замечал, я же всё замечаю. Утром ты была так бледна. А сейчас румянец на щеках, глаза блестят… Одевайся к ужину, — Лорейн дернула за шнурок, позвав Мэри. — А я схожу к Генри.
***
Артур с Чарльзом беседовали в гостиной, когда вошёл Джеймс:
— Простите, милорд. Посыльный принёс вам письмо срочное.
— Пусть оставит.
— Он говорит, что ему велено отдать лично вам в руки.
— Что за срочность? — пробормотал Чарльз и вышел в холл.
Он взял письмо у посыльного, сунув в руку пенни. На конверте не было адреса, только одна надпись: «Лорду Чаттерлею лично в руки». Граф раздражённо вскрыл конверт и начал читать. И пока он читал, лицо его сначала побледнело, затем он сжал челюсти, смял одной рукой письмо, и на лице отразилась такая ненависть, что дворецкий даже испугался. Граф прошёлся по холлу, видимо, пытаясь, успокоиться. Затем сунул смятое письмо в карман и вернулся в гостиную.
— Что-то случилось? — спросил Артур, увидев перемену в настроении друга.