Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 26. Враги атакуют На следующий день Виктория встала позже обычного. Она вчера много танцевала и приехали они домой уже на рассвете. Но она не чувствовала усталости. Девушка чувствовала прилив сил и невероятной энергии. Чувства раскрывшееся в ней к мужчине… к любимому мужчине окрыляли её. Всё её существо стремилось к нему, жаждало его присутствия рядом. Она безумно хотела прильнуть к его плечу, услышать его голос, почувствовать его губы… и весь день жила ожиданием их новой встречи. Спустившись в столовую к обеду, Виктория поцеловала в щёку Лорейн, потом брата и села за стол. Весь обед они обсуждали прошлую ночь, придворных гостей, принцев, и как удался бал в целом. — Мистер Крофт не обещал сегодня быть? — обратилась Лорейн к Виктории. — Нет. А почему ты спрашиваешь? — Время идёт, — пожала плечами Лорейн. — Вы не хотели затягивать со свадьбой, а мы совсем ещё ничего не обсудили. — Ещё есть время, — задумчиво ответила Виктория. — До двенадцатой ночи праздники. Может, он навещает родственников, леди Стэтфорд. После обеда Лорейн передала Виктории её почту. Там была куча приглашений, письмо от мистера Крофта и ещё одно странное письмо. Сначала она открыла письмо Артура: «Любить и быть любимым — это счастье. И взяв бразды любви совместно жадно в руки, не отпускайте никогда, даже живя в разлуке…» Виктория улыбнулась: «Игра продолжается? Омар Хайям — хороший выбор, мистер Крофт». И она написала ему ответ тоже строками Хайяма: «Когда уходите на пять минут, Не забывайте оставлять тепло в ладонях. В ладонях тех, которые вас ждут, В ладонях тех, которые вас помнят». Она запечатала послание и передала Джеймсу, чтобы его отправили. Потом вернулась к письмам и посмотрела на странный конверт без имени отправителя, который очень сильно пах тяжёлыми, приторными духами. Она распечатала его: «Не ждите его сегодня. Он не придёт. Как я вам и говорила, вы ему наскучили, и он хочет вернуться ко мне. Сегодня ночью он будет со мной». «Ну, конечно. Баронесса фон Шталь! Как вы предсказуемы! И банальны», — с пренебрежением подумала Виктория. Конечно, она ей не поверила, поняла сразу, что эта женщина ужасная интриганка с очень плохой фантазией. Виктория вообще не понимала, как Артур мог с ней быть. Узнав лорда Брейвстона получше, сблизившись с ним, она поняла, что он не мог быть настолько неразборчив в женщинах. Скорее всего, это вообще была мимолётная связь, а баронесса, почему-то, вообразила, что может рассчитывать на что-то большее и теперь ему досаждает. «Ладно. Посмотрим, кто кого, баронесса», — подумала Виктория и, сложив листок, сунула его под корсаж. *** Гарри с Джованни сегодня пошли в клуб, Артур же после ужина у тётушки Амелии, решил остаться дома. Сидя в кабинете, он перебирал, поступившую за день, почту. Барон как раз прочитал послание Виктории, улыбнулся и представил, как его ласкают её сладкие губы и нежные ладони. В памяти моментально всплыл её неповторимый аромат с тонким шлейфом прованской розы. Мужчина словно наяву ощутил прикосновение её трепетных пальчиков на своём лице, чувственные губы на своих, их сладкий вкус, и томление растеклось по закалённому в сражениях телу. Он скучал. Из сладких грёз его вырвал стук в дверь, и на одобрение барона внутрь вошёл слуга. Словно испытывая неловкость от того, что прервал уединение хозяина дома, он рассеяно сказал: — Милорд, там леди… требует встречи с вами. Я сказал, что вы сегодня не принимаете, но она… она очень настойчива и…и уже вошла, растолкав дворецкого. — Что за чёрт! — раздражённо сказал Артур и встал. — Хорошо, Том. Я сейчас разберусь. Но в холле он никого не обнаружил. Дворецкий показал на дверь гостиной. Барон вошёл в гостиную и увидел баронессу, спокойно сидящую на диване. — Мадлен, это уже переходит все границы! — жёстко сказал Артур. — Вы врываетесь в мой дом среди ночи. Что вам нужно? — Странный вопрос, Артур. Мне нужно примирение, — елейным голосом проворковала женщина. — Я уезжаю и не хочу расставаться врагами. Я пришла с вами примириться. — Можно было написать или назначить встречу. Что за чушь, Мадлен? — он пренебрежительно скривил губы. — Я не верю ни одному вашему слову. В это время дворецкий открыл дверь в особняк и, увидев ещё одну гостью, открыл рот от удивления. — Мадам, мистер Крофт сегодня не принимает. — Вы шутите? — женщина подняла вуаль. — Думаю, меня он примет, — сказала она твёрдым голосом и уверенно вошла в дом.
Баронесса была полна решимости. Она понимала, что у неё нет шансов заполучить его расположение и склонить к близости, но у женщины сегодня была другая задача — испортить его репутацию и подорвать к нему доверие невесты. Завораживая Артура взглядом голубых глаз, она вложила в свою улыбку как можно больше искренности и доброжелательности. Баронесса применила весь свой талант актрисы, чтобы рассеять настороженность мужчины. Она подошла к Артуру и протянула руки к его плечам. Барон взял её за запястья, чтобы убрать руки, и как раз в этот момент Виктория открыла дверь в гостиную. Артур удивился и закрыл глаза, осознав, что находится в очень глупом и двусмысленном положении, что сейчас будет скандал и ему придётся оправдываться. Мужчина слишком резко оттолкнул баронессу, что та, не удержавшись на ногах, села на диван. В её холодных глазах сияло торжество. Но вопреки их ожиданиям, истерики не последовало. Виктория спокойно прошла в гостиную. Сняв шляпку, затем пальто, она кинула их в кресло, и подошла к Артуру. — Так я и думала. Всё как в плохом бульварном романе. Баронесса, как вы предсказуемы и банальны, — с иронией сказала она, глядя на неё сверху вниз. — Вы действительно думали, что я поверю в эту чушь, примчавшись сюда, устрою скандал и уеду вся в слезах? Артур понял, что всё это спланированно коварной интриганкой. Сложив руки на груди, он внимательно посмотрел на баронессу и спросил: — Я жду объяснений, Мадлен. — А, кстати, дорогой, ты у меня забыл вчера кое-что. Виктория передала ему коробочку с его запонками и пуговицами и, посмотрев на его губы, дала ему понять, что ждёт поцелуя. Артур нежно коснулся её губ и взял коробочку с её ладони. Виктория вопросительно посмотрела на баронессу. Та растеряно наблюдала за парой. — Что-то ваш талант притворщицы куда-то испарился, — иронично добавила она. — Тогда я объясню, — она протянула Артуру письмо баронессы. — Видимо, баронесса рассчитывала, что я просто поверю этой записке и разорву с вами помолвку. Или же, дабы самой убедиться в вашей измене, приеду сюда и, поверив в этот спектакль, разорву помолвку. Не так ли, баронесса? — Виктория смотрела на женщину испепеляющим взглядом, а баронесса, расширив глаза, открыла рот, но так и не подобрала слов, чтобы ответить. — Или же цель была более изощрённой, — продолжила Виктория. — Вы хотели сделать мне больно? Вы думали, что, поверив в это, я непросто разорву помолвку, а буду страдать. Верно? Баронесса с ненавистью смотрела на соперницу. — Только вы не рассчитали одного, — продолжила Виктория, сложив пальцы в замок. — Вы так отчаянно вбили себе в голову идею, что лорд Брейвстон ваш мужчина. Но на самом деле, как я вам уже говорила, вы совсем его не знаете. А я знаю Артура достаточно хорошо, да и вы плохая актриса, не отличающаяся фантазией, поэтому я и не поверила ни одному вашему слову, — торжествующе посмотрела она на Мадлен. Артур восхищённо смотрел на любимую женщину: «Как же она благородна, мудра и прекрасна». Он был восхищён её выдержкой и рассудительностью, и был благодарен ей за доверие и любовь. Крофт взял Викторию за руку, притянул к себе и обнял за талию. — Думаю баронесса, вам пора уйти, — холодно и твёрдо сказал мужчина. Мадлен сжала губы и, с ненавистью глядя на соперницу, вышла из гостиной. Когда дверь за ней закрылась, Артур повернул Викторию к себе лицом и страстно поцеловал. Она обняла его за плечи и ответила на его поцелуй страстно и чувственно, лаская руками его плечи. Артур же запустил руку в её волосы и прильнул горячими губами к шее. Он целовал её и утопал в её запахе, в её близости… Безумно хотел ощутить тепло её тела, бархат кожи, ласки губ на своём теле… Виктория издала тихий стон и, дотянувшись, поцеловала его в ухо. Теперь Артур издал лёгкий стон и прижал её бёдра к себе сильнее, продолжая целовать. По телу Виктории прошла дрожь и горячая волна желания. Этот жар становился всё сильнее. Ещё немного и ей сложно будет держать себя в руках. — Думаю, что нам пора остановиться, — прерывисто дыша, сказала Виктория. — Ты права, — хрипло прошептал Артур, нехотя отодвинувшись от неё. Ему тоже было сложно сдерживаться, когда любимая и желанная была так близко. Мужчина поправил свои волосы рукой и спросил: — Как ты здесь оказалась? — Приехала в экипаже, — с удивлением ответила она. — Я не это имел ввиду. Чарльз знает, где ты? Виктория отрицательно помотала головой. — Я вышла тайком через заднюю дверь и калитку сада. Они думают, что я отдыхаю. — Господи, Тори… — Артур закрыл глаза. — А если обнаружат, что тебя нет? О чём ты думала? — Я сказала горничной, что она до утра мне не понадобится, а Лорейн, что я буду отдыхать. Я так часто делаю, ни у кого подозрений не будет. Вернусь также тихо, никто не заметит. У меня есть ключи. — Ты прирождённый шпион. С тобой можно в разведку идти, — улыбнувшись, ответил Артур. — Я просто очень предосторожная, — губы Виктории растянулись в нежной улыбке. Подойдя к нему, она провела ладонью по его груди, а второй рукой взяла его за пояс. — Тори, с огнём играешь, — игриво сказал он и, не сдержавшись, снова поцеловал её. — Je te veux (фр. Я хочу тебя), — прошептала она ему в губы. Артур ещё сильней сжал её в своих объятиях и издал томный стон. — Я тоже, любимая. Ты даже не представляешь как сильно, и чего мне стоит сдерживаться. Каждый день, ложась спать, я закрываю глаза и вспоминаю нашу первую ночь. И мне хочется продлить эти сладостные часы снова, — он вдохнул её аромат, поцеловал в уголок губ, — и снова, — Артур провёл большим пальцем по её щеке. — Но я не могу погубить твою репутацию. Мои слуги хоть и будут молчать, но я всё равно не хочу давать даже повод им об этом думать. — Видишь, как ты на меня действуешь, я уже готова была забыть о ней, — грустно улыбнулась она. — О репутации. Артур провёл пальцем по её губам, и они снова нежно поцеловались. — Я провожу тебя домой, — он отошёл от неё и дёрнул шнур колокольчика. Когда слуга вошёл, Крофт попросил: — Том, вели подать экипаж. Виктория надела пальто и шляпку. Они вышли в холл и Артур тоже оделся. Посадив её в карету, он задержался и сказал дворецкому так, чтобы Виктория не услышала:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!