Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 2 из 17 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Пустяки, — выдыхаю я. — Готово. Все в порядке. Я швыряю тряпку в ведро и начинаю спускаться, держа в руке банку от колы. Пожалуйста! Времени заняло почти ничего, и меня теперь ничто не будет тревожить, и… — Осторожней со стремянкой! Я слышу Грега, но он вечно изводит нас всякими советами по здоровью и технике безопасности, вычитанными в Интернете. И я продолжаю спускаться как ни в чем не бывало, пока он не орет с неподдельным испугом: — Стой! — Фикси! — вопит Стейси из-за кассы (еще одна из наших ассистентов, и ее пронзительный гундосый голос ни с чем не перепутаешь). — Берегись! Я разворачиваюсь и сразу понимаю, что натворила. Я зацепила рукавом кольцо для нетбола, к которому прикреплена целая кадка с резиновыми мячиками. И теперь она балансирует на краю шкафа, и я уже ничего не могу поделать… Вот черт! — О господи! Я вскидываю свободную руку, загораживаясь от обрушившейся лавины резиновых мячей. Они барабанят по голове, по плечам, разлетаются по всему магазину. Откуда их столько взялось?! Спустившись со стремянки, я с ужасом смотрю по сторонам. Каким-то чудом ничего не разбилось. Но весь пол покрыт ковром из резиновых мячиков. — Быстро! — командую я Грегу и Стейси. — Работаем всей командой! Подберите их! А я пока встречу гостей. Я кидаюсь к дверям. Грег и Стейси похожи не на команду, а на что-то прямо противоположное. Они то и дело сталкиваются друг с другом и ругаются на чем свет стоит. Грег торопливо пихает мячики за пазуху и в карманы. — В кадку их убери! — ору я. — Я даже не заметила этого пятна! — встревает Стейси, в обычной своей манере пожимая плечами, когда я прохожу мимо. — Надо было так оставить. «И что толку теперь говорить?» — вертится на языке. Но я сдерживаюсь. В первую очередь потому, что она хороший работник, лучше с ней отношения не портить. Просто надо приноровиться к тому, что мы с мамой называем ПМС: Проблематичные Моменты Стейси. А главная причина, почему я молчу, — это то, что Стейси права. Надо было так и оставить. Но я не могу ничего не пофиксить, вот в чем беда. Натура у меня такая. Глава вторая Гости навороченные. Следовало ожидать. Мой брат Джейк любит тусоваться в крутых компаниях. Амбиций у него хватало с детства. Началось все с футбольной команды. А потом, ближе к двадцатнику, его потянуло к богатым. И внезапно оказалось, что все-то его не устраивает: ни наш дом, ни то, как мы проводим каникулы, и дошло до того, что он наехал на папин акцент. Тогда разразился очередной скандал. Мама крепко психанула, и крик стоял такой, что я слышала его на другом этаже. Года три назад, до того, как открыть собственное дело, Джейк работал в Фулхеме агентом по недвижимости, и страсть к внешнему лоску захватила его еще сильнее. Ему нравится компания парней в парадных туфлях, с прилизанными прическами и вальяжной манерой речи. Словом, он бесится из-за того, что родился не в Челси. Из-за того, что по телевизору его не показывают, и с королевской семьей он не ужинает, и отпуск у него не шесть раз в году. Но по крайней мере, он может торчать в пабах на Кингс-Роуд с типами, которых зовут Руперт. Судя по рубашкам поло, туфлям на каучуковой подошве и загару, двое, вылезшие из «Рендж Ровера», как раз из подобных тусовок. Меня такие немного бесят, но я командую себе: «Выше голову, Фиксик!» — и выхожу им навстречу. Один оглядывает магазин с критической гримасой, и я мигом напрягаюсь. Допустим, фасад не из самых красивых — здание еще семидесятых годов. Но стекла сверкают, а экспозиция кухонной утвари смотрится отлично. Для магазина на центральной улице у нас достаточно большое помещение, и мы толково им распоряжаемся. Несколько демонстрационных столов, три ряда, и все в работе. — Привет! — здоровается тот, что повыше ростом. — Я — Клайв Бересфорд. А вы Фелисити? Многие слышат «Фикси» и думают, что это «Фелисити». Я уже привыкла. — Фикси, — улыбаюсь я и пожимаю его руку. — Добро пожаловать к Фаррам! — Саймон. — Второй парень, вытаскивающий из «Рендж Ровера» увесистый ящик, поднимает руку. — Вот мы вас и нашли. Хорошее место. — Да, — киваю я. — Нам повезло. — Но это же вроде не Ноттинг-Хилл? — Ноттинг-Хилл? — я сбита с толку. — Джейк говорил, у вас семейный бизнес в Ноттинг-Хилле. Я стискиваю зубы. Джейк в своем репертуаре. Конечно, наплел, будто мы в Ноттинг-Хилле. Может, еще рассказал, что сюда Хью Грант захаживает. — Нет, мы в Эктоне, — учтиво говорю я. — Но вы же собираетесь расширяться до Ноттинг-Хилла? — не отстает Крис, заходя в магазин. — Нам так ваш брат сказал.
Расширяться до Ноттинг-Хилла? Бред. Я понимаю, что Джейк просто пускал пыль в глаза парням из бара. Но в ушах стоит папин голос: «Семья в первую очередь, Фикси». — Может быть, — любезно говорю я. — Кто знает. Я завожу их в магазин и обвожу широким жестом кастрюли, пластиковые контейнеры и скатерти. — Ну, вот и мы. Наступает непродолжительная пауза. Я чувствую: это совсем не то, чего они ожидали. Саймон таращится на шеренгу банок от «Килнер». Клайв выходит вперед на несколько шагов и с любопытством разглядывает «Монополию». И красный резиновый мячик падает ему на голову. — Ой! — Он смотрит вверх. — Какого… — Извините! — быстро говорю я. — Не представляю, как такое произошло. Черт. Наверняка где-нибудь еще шальные мячи катаются. — Так вы хотите превратиться в гастроном уровнем повыше? — У Саймона озадаченный вид. — А у вас вообще есть продукты? Я снова ощетиниваюсь. Не знаю, что им наплел Джейк, но моей вины тут точно нет. — Разумеется, — киваю я. — Масло, уксус, специи, все такое. Вы можете поставить свой ящик. — Прекрасно! — Он бухает ящик на сундук, где мы заранее расчистили место. Обычно такие вещи делаются в подсобке, но сейчас там все забито нераспакованными ароматическими свечами. — Что ж, давайте я покажу, чем мы занимаемся. Мы производим линию оливковых масел особого сорта. Слова «особого сорта» произносятся подчеркнуто напыщенно. — Можете попробовать. Они извлекают на свет большие бутыли в деревянной упаковке. Саймон проворно расставляет соусницы, а Клайв достает заранее нарезанный хлеб. Он распинается об оливковых плантациях в Италии, но я его не слушаю: я в ужасе смотрю на Грега. Он как раз показался в поле зрения, и карманы у него все еще набиты резиновыми мячиками. Передняя часть брюк оттопыривается и вообще выглядит очень… странно. Господи, почему он от них не избавился? Я яростно вытаращиваю глаза, пытаясь сказать: «Почему у тебя до сих пор мячики в карманах?» Грег немедленно вытаращивается в ответ, как бы говоря: «Значит, причина есть!» Ни на грош не верю. Грег действует из лучших побуждений, это бесспорно. Только логика у него слегка хромает. Он вроде компьютера на последнем издыхании: работает себе превосходно, а потом вдруг берет да засылает всю твою почту куда-нибудь в Венесуэлу. — Хотите попробовать? Я спохватываюсь, что Клайв уже закончил свои приготовления и протягивает мне кусочек хлеба и масло. Пробуя масло, я думаю, что это очень похоже на Джейка: назначить встречу именно тогда, когда мамы в магазине не будет. Он всерьез надеется укрыться от ее всевидящего ока? Думает, она ничего не узнает? Мама замечает все. Каждую покупку, каждый возврат, каждое письмо. Все. Тут я замечаю, что оба парня в модных прикидах подозрительно косятся на оттопыренную молнию штанов Грега. Я это им не в упрек, зрелище действительно странное. — Извините Грега за необычный вид, — говорю я с непринужденным смешком. — Он обычно так не ходит. Просто… — Гормональное расстройство, — бесстрастно кивнув, прерывает меня Грег, и я едва не давлюсь хлебом. Что он несет? Какое еще расстройство? — Ужасное, — выразительно добавляет он. Я к выходкам Грега привыкла, но иногда даже у меня нет слов. — Даже забавно, — продолжает Грег, вдохновленный всеобщим вниманием. — Мой брат родился всего с половиной поджелудочной железы. А у матери пренеприятнейшая история с почками… — Спасибо, Грег! — в отчаянии перебиваю я. — Спасибо за… за… Оба крутых парня заинтригованы еще больше, и Грег бросает на меня самодовольный взгляд, яснее слов говорящий: «Видела, как я спас положение?» В сотый раз я задумываюсь, не отправить ли Грега на курсы. Курсы «как не быть Грегом». — В любом случае, — опережаю я его, — оливковое масло замечательное. Говорю это не из вежливости: чистая правда. Масла насыщенные, ароматные, с приятным вкусом, особенно темно-зеленое, с перчинкой. — Какая у них розничная цена? — Вот прайс-лист. И Саймон протягивает мне бумагу. Я смотрю на цены — и чуть не падаю. Обычно я в таких ситуациях держусь как кремень, но сейчас у меня вырывается только сдавленный хрип:
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!