Часть 68 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Papa (в пер. исп.) — папа
[
<8
]
Тio (в пер. исп.) — дядя
[
<9
]
Hombre estupido (в пер. исп.) — идиот
[
<10
]
Loco (в пер. исп.) — обезумевший
[
<11
]
Estupidо (в пер. исп.) — Идиот, дурак
[
<12
]
?Perdon? (в пер. исп.) — Прости?
[
<13
]
Сabron (в пер. исп.) — Чертов засранец
[
<14
]
(в пер. исп.) «Дверь закройте, если не хотите, чтобы все соседи стали этому свидетелями» (прим. пер.)
[
<15
]
Сhico loco (в пер. исп.) — безумный парень
[
<16
]
Рuta (в пер. исп.) — шлюха
[
<17
]
Вicho (в пер. исп.) — подлец, хрен
[
<18
]
«Мексиканское противостояние» — безвыходная ситуация, когда ни одна из конфликтующих сторон не может одержать верх, но при этом никто не готов идти на компромисс, боясь тем самым признать своё поражение. (прим. пер.)
[
<19
]
?Comprehendes?(в пер. исп.) — Понятно?
[
<20
]
Сarajito (в пер. исп.) — малыш
[
<21
]
Un poquito (в пер. исп.) — Немножко
[
<22
]
Estoy bien (в пер. исп.) — Все в порядке
[
<23
]
Verde (в пер. исп.) — зеленый
[
<24
]
?Callate! (в пер. исп.) — Заткнись!
[