Часть 69 из 75 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
<25
]
Hermanito (в пер. исп.) — братик
[
<26
]
Estas loco?(в пер. исп.) — Ты спятил?
[
<27
]
Hermana (в пер. исп.) — сестра
[
<28
]
?Arriba, abajo, afuera, adentro! — популярный испанский тост, означающий «Ваше здоровье» (прим. пер.)
[
<29
]
«Линия Мажино» была одним из самых известных оборонительных комплексов Второй мировой, наряду с линией Маннергейма и линией Сталина. Названа по имени ответственного за строительство министра обороны Франции Андрэ Мажино. Ее протяженность от Бельфора до Лонгийона составила около 400 км. Чудо инженерной мысли конца 20-х годов оказалось бесполезным, когда враг ступил на земли Франции.
[
<30
]
Сoquito (в пер. исп.) — популярный пуэрто-риканский напиток, который готовят на Рождество.
[
<31
]
Feliz Navidad (в пер. исп.) — Счастливого Рождества
[
<32
]
Ви?кка (англ. Wicca) — неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Она стала популярна в 1954 году благодаря Джеральду Гарднеру, английскому государственному служащему в отставке, который в то время называл эту религию колдовством. Он утверждал, что религия, в которую он был посвящён, — это выжившая современная религия древнего колдовства, которая тайно существовала в течение многих столетий, имеющая корни в дохристианском европейском язычестве.
[
<33
]
Йоль — праздник середины зимы у исторических германских народов. У неоязычников и виккан — день зимнего солнцестояния, один из праздников Колеса года.
[
<34
]
Нijo (в пер. исп.) — сынок
[
<35
]
?Puta!(в пер. исп.) — сучка
[
<36
]
Ninito (в пер. исп.) — малыш
[
<37
]
Nieto (в пер. исп.) — внук
[
<38
]
Сhancla (в пер. исп.) — тапок
[
<39
]
?Basta! (в пер. исп.) — Хватит!
[
<40
]
Suegra (в пер. исп.) — свекровь
[
<41
]
?Maldita sea la madre qие те pario! (в пер. исп.) — Будь проклята мать, которая тебя родила!
[
<42
]