Часть 68 из 69 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
25
Деснёвой принято называть такую улыбку, при которой видно более двух миллиметров верхней десны.
26
Ciao — с итал. привет, здравствуй.
27
bella — с итал. красавица.
28
caro — с итал. дорогая.
29
principessa — с итал. принцесса.
30
Спумони — итальянский застывший десерт, приготовленный из слоев мороженого, которое выкладывают в форму и замораживают.
31
Grazie, nonno — Спасибо, дедушка.
32
bella signora — с итал. прекрасная леди.
33
Это твоя девушка? Она очень красивая.
34
Канноли — традиционный сицилийский десерт, представляющий собой вафельную хрустящую трубочку, наполненную начинкой из сыра рикотты с добавлением различных сиропов, вина марсалы или розовой воды.
35
В 1897 году в нью-йоркскую газету «Sun» пришло письмо от 8-летней читательницы Вирджинии О’Хэнлон. Девочку интересовало, существует ли Санта-Клаус. Ответ на это письмо написал опытный журналист Фрэнсис Фарцеллус Черч. Ответ был перепечатан почти во всех газетах США и состоял только из одного предложения: «Да, Вирджиния, Санта Клаус существует».
36
Tupperware Brands Corporation — американская компания, глобальный прямой продавец потребительских товаров
37