Часть 2 из 20 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 2. Новый сосед
Так началось их знакомство. Уже на следующий день соседский кот снова объявился в саду. Сильвия заметила его, явно выслеживающего добычу, выглядывающим из кустов. «Маленький проказник опять сбежал из дома!» — подумала она, и осторожно ступая, чтобы не спугнуть кота, двинулась к кустам. К ее удивлению, Ромул был явно не прочь пообщаться, и сам, бросив свою охоту, буквально прыгнул Сильвии на руки и устроился у нее на плече. Гладя его пушистую рыжую шерсть (рука просто тонула в ней), девушка направилась к дому. Ей очень хотелось, чтобы новый сосед забеспокоился из-за отсутствия любимого кота, и снова появился бы в ее саду. Словно прочтя ее мысли, от самого дома ей уже махал рукой Ричард.
— Сударыня, — он поклонился, — Я так и знал, что Ромул у вас. И все же в этот раз решил, что являться через забор все-таки не очень прилично.
— Добрый вечер, сударь, — ответила Сильвия с улыбкой. Я как раз собиралась отнести его вам. Вероятно, ему интереснее охотиться в моем саду.
— Просто Ромул любопытен, как все кошки. Позвольте, — с этими словами он протянул руки, чтобы забрать кота, чем последний был не очень доволен. Он успел пригреться на плече у Сильвии и постарался вцепиться в ее платье, чтобы его невозможно было снять.
— Ромул, как ты себя ведешь, не компрометируй меня перед дамой, немедленно отцепись! — строго сказал Ричард, смущенно улыбаясь. — Извините нас, все-таки котов сложно воспитывать. Они делают только то, что им хочется, не считаясь с желаниями людей.
Ромул с большой неохотой все-таки позволил снять себя с рук Сильвии.
— Ну, раз уж ему так нравится у нас, может быть, зайдете в дом, сейчас как раз время ужина. И Ромулу найдется что-нибудь вкусненькое, — выпалила Сильвия, и сама испугалась своих слов. Незамужняя дама приглашает к себе в дом мужчину в столь поздний час- монахини в ее пансионе были бы в ужасе. Видимо, ее мысли отразились на лице, поскольку Ричард улыбнулся и произнес:
— Благодарю вас, сударыня, в следующий раз непременно, однако сейчас нам пора.
И с этими словами он удалился.
Следующий раз представился не так скоро, как хотелось бы самой Сильвии. Она все чаще думала об этом странном соседе, все не могла понять, что же в нем так притягивает, может быть, эти невероятные бездонные глаза? Или обаятельная улыбка? Сильвия старалась почаще выходить в сад, надеясь, увидеть хотя бы Ромула, но и кот тоже не появлялся. Спустя три дня ее страдания были вознаграждены: проходя по саду, девушка увидела сидящего у фонтана кота, гоняющего по воде опавший лист. Пытаясь подцепить его лапой, он не удержался на парапете и свалился в воду, огласив округу диким мяуканьем. Сильвия бросилась нему и выхватила несчастного из воды. Кот с безумными глазами вцепился в ее руки, разорвав тонкое кружево платья и оставив на коже глубокие царапины. Девушка вскрикнула и выпустила кота. Совершенно ошалевшее животное рвануло в глубину сада, и Сильвии пришлось его догонять. Не обращая внимания на боль в руке, Сильвия, нагнав кота, прижала его к земле, и крикнула слуг. На зов прибежала Мария, камеристка Сильвии- молодая дородная девушка, с румянцем во всю щеку.
— Мария, держи его, а то убежит.
— Барышня, где вы его нашли? Фу, какой грязный. И мокрый, к тому же. Он что, в луже валялся?
— Это Ромул, соседский кот. Он упал в наш фонтан. Нужно его высушить, прежде чем отдавать хозяину. И накорми его, он, бедненький, натерпелся.
— А что с вашим платьем? Ой, это же кровь! — запричитала Мария.
— Этот разбойник постарался, когда я его из воды вытаскивала. Ничего страшного.
— Как тебе не стыдно! Негодник. Госпожа тебя спасла, а ты ей черной неблагодарностью отплатил. У тебя вон когти какие! Как ножи! А ну как следы от них на ручке у хозяйки останутся? Ну что бы тебе не вцепиться во что-нибудь другое, — продолжая выговаривать, Мария отнесла кота в дом.
Спустя полчаса, Сильвия, уже переодевшись и обработав царапины, при ближайшем рассмотрении отказавшиеся не такими уж и глубокими, спустилась вниз. На кухне, почти сухой и абсолютно довольный, на коленях у Марии сидел Ромул и поедал мясо прямо с рук камеристки. Та с умилением глядела на кота, время от времени приговаривая:
— Ешь, мой маленький, ешь, мой хороший, вкусно? Сейчас еще тебе дам.
Кот даже урчал от блаженства. Мария вызвалась отнести кота в соседский дом, хотя Сильвия втайне надеялась, что Ричард Клермон сам придет к ним в поисках любимца. Но, и спустя еще полчаса он не появился, и Сильвия отправила Марию к нему. Вернувшись через четверть часа, девушка с восторгом начала рассказывать хозяйке, что ей удалось увидеть:
— Ну, самого хозяина дома не оказалось, мне его камердинер дверь открыл. Такой суровый, и держался с достоинством, как будто служит особе королевской крови! Но когда котика увидел, подобрел немного. Я ему рассказала, что он к нам забрался, и чуть не утонул, и что вы его спасли. Он очень благодарил. Сказал, что кроме хозяина с ним никто сладить не может, с характером кот! И что с ним церемониться особо, так нет же, как с родным ребенком с ним обращается. Он с ним в одной постели спит даже! Бывает же такое!
— Ничего удивительного, Мария, просто господин Клермон очень любит животных.
— Ой, а еще у них такой дом! Ну просто дворец какой-то!
— Мария, тебя что, пригласили войти?
— Да, я же говорю, сначала их слуга не очень любезно ко мне отнесся. Высокомерным даже показался. А потом провел в дом, не в хозяйские покои, конечно, а на кухню, но я по сторонам-то глядела! Денег у них точно куры не клюют.
— Мне не показалось, что господин Клермон так уж богат. Он был одет весьма скромно. Ну, ладно, давай оставим этот разговор. В конце концов, разве это уж так важно?
Глава 3. Прогулка
Ричард Клермон явился поблагодарить Сильвию уже на следующий день. В руках он держал букет полевых цветов, который он немедленно вручил хозяйке, а ее служанке досталась очаровательная улыбка, от которой Мария тут же зарделась как мак. Да, их сосед был чрезвычайно галантным кавалером. «Наверняка, женщины вокруг него так и вьются», — подумала Сильвия с легким уколом ревности.
— Сударыня, для начала позвольте поблагодарить вас за чудесное спасение Ромула. Сегодня такая чудесная погода, и я подумал, может быть, вы не откажете мне в любезности совершить вместе со мной верховую прогулку по лесу. И он вопросительно посмотрел на Сильвию.
Погода и впрямь была великолепной. Солнце светило так жарко, что казалось, будто лето никуда не уходит. Сильвия с радостью согласилась. Поскольку их дома располагались на окраине города, до леса было недалеко. Сильвия неплохо держалась в седле, хотя ей и нечасто приходилось выезжать. Конь у Ричарда был явно из очень породистых — вороной жеребец, тонконогий, с длинной гривой антрацитового цвета. Казалось, он поглощает солнечный свет. Сильвия залюбовалась этим красавцем и не сразу заметила, что Ричард уже давно стоит рядом, чтобы помочь ей сесть в седло. Оперевшись на его руку, Сильвия легко запрыгнула на свою любимую лошадку, и молодые люди двинулись вперед.
Всю дорогу они разговаривали, будто старые друзья. Сильвии ничего не пришлось рассказывать о себе, и ей неловко было расспрашивать Ричарда о его семье. Но тем не менее, тем для бесед оказалось в избытке. Они обсудили новое представление, данное недавно в столице королевской оперной труппой, и о котором только и было разговоров. Хотя Сильвия и не видела эту оперу, однако читала роман, легший в основу либретто. Поэтому они быстро перешли на литературу. Сильвия больше всего на свете любила читать! Оказалось, что у них с Ричардом один и тот же любимый автор, его романтическими балладами Сильвия зачитывалась еще в глубоком детстве. А Ричарду особенно нравились его сонеты. Он великолепно декламировал, что с успехом продемонстрировал Сильвии, приведя ту в полнейший восторг. Особенно ей понравились стихи одного поэта, чье имя Ричард как ни силился, вспомнить не мог. Сильвии отчего-то хотелось думать, что он сам их сочинил, но из скромности не хотел в этом признаться. Она несколько раз попросила его прочитать рондо, чтобы запомнить, и при случае продекламировать его в кругу друзей.
Сильвии было удивительно хорошо с Ричардом. Он не осыпал ее комплиментами, не вздыхал, томно глядя вдаль, как поступал, например, дальний родственник Жанны, еще одной приятельницы Сильвии по пансиону. Этот чванливый, надутый, одетый по последней моде молодой человек, навещал их несколько раз и стал поводом для шуток среди воспитанниц. Однажды он где-то испачкал свои кружевные манжеты, а когда заметил, устроил по этому поводу прямо-таки женскую истерику. Сильвия сама с удовольствием изображала визжащего господинчика к радости подружек. Так вот, этот родственник при каждой встрече прижимал ее руку к своему сердцу и твердил какие-то возвышенные (а девушке казалось, довольно пошлые) слова о ее неземной красоте, дивном взоре, омуте глаз, в которых можно утонуть, и о стреле Амура, поразившем его при виде Сильвии.
Ричард Клермон был совершенно другим человеком. Он оказался невероятно остроумным, прекрасно поддерживал беседу, ему было интересно все, о чем говорила Сильвия. Он вообще был первым мужчиной, за исключением ее отца, да господина Лессаржа, кого действительно интересовало ее мнение. Сильвия не чувствовала себя рядом с ним скованно, хотя они почти не были знакомы, и она ничего не знала об этом человеке. Она давно так искренне не смеялась и так хорошо не проводила время. И даже не заметила, что уже довольно поздно, пока Ричард не посмотрел на часы и не сообщил, что уже пора возвращаться. Они доехали до дома Сильвии, и Ричард, поцеловав на прощанье руку девушки, поблагодарил ее за чудесную прогулку и повернул в сторону своего дома. В это день Сильвия первый раз в жизни засыпала с улыбкой на губах. Ей не хотелось думать, что прогулка была простой благодарностью воспитанного человека. Хотелось надеяться, что она сама ему чем-то понравилась.
Сильвия мечтала снова увидеться с Клермоном. Но, как назло, сосед будто пропал. И даже Ромул перестал появляться в поле зрения. Мария ежедневно выходила в сад под разными предлогами и тихонько звала рыжего кота. Кажется, и она была расстроена, что новые соседи куда-то исчезли. Сильвия загрустила. Может, и не возникало той близости во время их прогулки, может, она все выдумала? Однако в воскресенье, выходя из городского собора после службы, прямо у дверей Сильвия столкнулась с Ричардом.
— Сударыня, — Клермон галантно пропустил даму вперед. — Очень рад встрече.
— Господин Клермон, какая неожиданность! А я не заметила вас на мессе.
— К сожалению, я успел только к концу, поскольку только что вернулся. Меня не было несколько дней. И все же я не жалею, что пришел, ведь я встретил здесь вас. Позвольте проводить вас.
— Вы меня очень этим обяжете, сударь. Мария, мы уже идем.
Служанка двинулась за ними на небольшом расстоянии. Погода все еще держалась хорошая, поэтому в церковь они пришли пешком, хотя путь был не близкий. И сейчас было приятно возвращаться домой. Ричард шел рядом, ведя на поводу коня. Если бы Сильвия не знала, она, вряд ли бы предположила, что он только что вернулся из дальней поездки. На камзоле и штанах ни пылинки, туфли вычищены.
— Итак, вы уезжали по делам.
— Да, по неотложному делу, но все уже в порядке. Честно говоря, я спешил вернуться. Мне не хватало общества соседей, — сказал он, с улыбкой глядя на Сильвию, так что у той перехватило дыхание.
— Даже Мария заметила, что вы куда-то исчезли. И Ромула не было видно. А он просто завоевал наши сердца.
— В мое отсутствие его не выпускают из дома, чтобы не убежал. Но я попрошу Рене приносить его к Вам, если вам будет угодно.
— О, Мария будет просто в восторге от вашего предложения, она, кажется, влюблена в него без памяти.
— В моего Рене? — притворно ужаснулся Ричард.
Сильвия расхохоталась.
— В Ромула. Однако не удивлюсь, если и ваш слуга произвел на нее впечатление, она говорила о нем с большим вдохновением.
За их спинами раздалось фырканье, достаточно громкое для того, чтобы его услышали. Обернувшись, Сильвия подмигнула служанке. По выступившему румянцу на щеках Марии можно было предположить, что Клермон не так уж и ошибается.
— Стоит удивительная погода, не правда ли? Мне кажется, стоит воспользоваться подарком природы и проводить как можно больше времени на свежем воздухе. Вы не откажетесь совершить со мной еще одну прогулку? Только на этот раз я предлагаю устроить пикник. Сегодня, когда я возвращался, я заметил неподалеку от города прекрасное местечко.
— О, сударь, я так давно не бывала на пикниках! Это чудесная идея. Конечно, я согласна. — Тогда я предлагаю не откладывать, и устроить все завтра.
— С нетерпением буду ждать завтрашний день, сударь.
Сильвия говорила абсолютную правду, она, еще не расставшись с Ричардом, уже мечтала о новой встрече.
Он снова говорили, почти как старые друзья, Ричард поведал ей последние столичные новости. Сильвия никогда не встречала никого из тех, о ком он говорил, но представляла себе, как беседует с герцогиней N или танцует на балу с графом Х. В ее возрасте она ни разу не была в столице, и до нее лишь долетали обрывки светских сплетен, передаваемые из уст в уста воспитанницами пансиона, будто сказочные истории. За разговорами девушка и не заметила, как они остановились у дверей ее дома. Еще раз договорившись о завтрашней встрече, молодые люди расстались, и Сильвии лишь оставалось погрузиться в мечты об этом недосягаемом мире высшего света, рассказами о котором ей разбередил душу Клермон.
Глава 4. И снова прогулка
На следующий день Ричард появился довольно поздно, когда Сильвия уже задумывалась, не отважиться ли ей самой пойти к соседу. Извинившись за свое опоздание и сославшись на неотложные дела, он покорно ждал, пока Сильвии готовили ее лошадку. К седлу его коня (кстати, и имя у него оказалось весьма под стать внешнему виду — Отчаянный), была прикручена корзина со всякой снедью. Мария, узнав, куда направляется ее хозяйка, сказала, что не отпустит ее с пустыми руками. Мол, и у них есть, что предложить. Она уложила в корзинку булочки, которые испекла кухарка еще утром, любимые булочки Сильвии, посыпанные сахаром и корицей. Ричард же захватил с собой вино, мясо и фрукты. Все это Сильвия имела возможность попробовать, когда они, после часа пути, расположились на огромной лесной поляне, неподалеку от речки.
Вдали журчала вода, пели птицы, трава, несмотря на конец сентября, все еще была сочной и мягкой. Сильвии не казалось неприличным, что он одни в лесу, ей и в голову не могло прийти, что Ричард может повести себя недостойно. Скоро она, слегка захмелев от вина, стала чувствовать себя настолько свободно, что даже заговорила о том, что раньше спрашивать считала неудобным — о его семье. О своем роде занятий Ричард рассказал еще в прошлый раз. Он был военным, о чем, впрочем, Сильвия могла бы догадаться и сама. Великолепную военную выправку было видно издалека. Но, с другой стороны, он не был похож на военных, которых знала Сильвия — недалеко от их пансиона располагался военный гарнизон, и это было не слишком хорошим соседством для приличных девушек. Военных, так разбиравшихся в литературе, любивших античную культуру, живопись, она еще не встречала. Решив подумать об этих странностях в другой раз, она задала вопрос, мучавший ее уже давно.
— Господин Клермон, скажите, у вас большая семья?
— Я бы не назвал ее большой. У меня есть сын, Патрик, ему уже девять. Еще есть деверь — брат моей покойной жены. Он является моим ближайшим другом к тому же. Да и племянник у меня есть, и тоже Патрик, точнее Патрик Леон. У Александра фантазии не хватило, когда называл сына. Так что, у нас в семье два Патрика, у них разница год. Вот, собственно, и вся семья. Сильвии показалось, что когда Ричард говорил о семье, в его глазах появилась какая-то грусть. «Наверное, тоскует по жене», подумала она.
— Сын… А почему он не с вами? Он учится в пансионе?
— Нет. Он воспитывается дома. Я говорил, что ненадолго приехал в Альес. Хотелось отдохнуть от дел, да и ото всех знакомых, признаюсь честно. Давно не бывал здесь, а тут представилась возможность. А вообще-то я родом не из этих мест.
— Значит, вы скоро уедете? — голос Сильвии задрожал против ее воли.
— Надеюсь, это произойдет не так скоро, — улыбнулся Клермон. — Я бы и сам не хотел покидать ваш город.