Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Изначально слово «приютный» означало лишь что-то, дающее приют и не подразумевало никакой связи с бездомными или сиротами. Например, в стихотворении В.Капниста «Обуховка» есть строфа «Приютный дом мой под соломой / По мне, — ни низок, ни высок; / Для дружбы есть в нем уголок, / А к двери, знатным незнакомой, / Забыла лень прибить замок.». 23 Кеннер не силён в ботанике, поэтому не знает, что красный дуб и в самом деле существует. Однако именно в данном случае это в чистом виде фантазия маркетологов, потому что растёт красный дуб в Америке, о которой в мире Кеннера мало что известно. 24 У слова «медведь» в советское время было ещё одно интересное значение, прошедшее мимо составителей словарей. Разного рода асоциальные элементы так называли экспедитора, который сопровождал груз алкогольных напитков, и который ехал в том же самом товарном вагоне вместе с грузом. Эти самые асоциальные элементы каким-то образом моментально узнавали, что на станции остановился вагон с медведем, у которого можно было приобрести вино буквально за полцены. (Из личного опыта автора, которому как-то довелось путешествовать в одном вагоне с медведем). 25 Кеннер вспомнил здесь стихотворение В. Маяковского «Кем быть?» 26 Как читатель наверняка помнит, в нашем мире эта река называется Волгой. 27 Хвалисское море — древнее название Каспийского моря. 28
Те из читателей, кто ещё незнаком с Библией, могут прочитать об этом в книге Бытие, гл. 1, стихи 1-10. 29 По словам Наполеона, «Каждый французский солдат носит в своём ранце жезл маршала Франции». 30 Кеннер здесь совершенно безбожно перевирает песню начала 1930-х годов «Стальная эскадрилья» по стихотворению Б. Ковынева «Там, где пехота не пройдёт / И бронепоезд не промчится / Угрюмый танк не проползёт / Там пролетит стальная птица». Правда, в те годы стальная эскадрилья была скорее деревянной, но что для поэта такие детали? 31 Здесь Кеннер процитировал афоризм Козьмы Пруткова. 32 Апсны — Абхазия. 33 В созвездии Волопаса расположен так называемый Войд Волопаса — гигантская пустая область диаметром примерно 330 миллионов световых лет. 34 Совершенно неудивительно, что Драгане это изречение незнакомо. В таком именно виде эта фраза вошла в русский язык после короткометражного фильма 1919 г. режиссёра и сценариста Юрия Желябужского, который так и назывался: «Дети — цветы жизни». Фильм забылся, а фраза осталась в бесчисленных цитатах, вспомнить хотя бы «Двенадцать стульев».
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!