Часть 7 из 16 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Хорошо, мисс Бауэрс.
Детектив подумал: «Теперь нельзя исключать и Беллу из списка подозреваемых. Пять с половиной миллиардов — существенная сумма, ради такой можно и убить».
Часть 2
Обстановка накаляется
Второе убийство в романе часто оживляет события. Если преступление совершено в первой главе и приходится вникать в алиби всех героев до предпоследней страницы книги, это может надоесть.
Агата Кристи «Убийства по алфавиту»
Новое убийство
I
На следующее утро Луи надо было уточнить у мисс Бауэрс кое-какие подробности дела. Он подошел к двери ее комнаты и тихонько постучал. Никто не отозвался. Детектив, думая, что Белла спит, вернулся к себе, а через полчаса попробовал достучаться снова. Результат был таким же. Только когда женщина не пришла на завтрак, у Луи появились некоторые опасения. Он поднялся на второй этаж и, снова постучав, открыл дверь в комнату. На кровати лежала Белла с окровавленной шеей. «Ради такой суммы можно и убить», — вспомнились детективу его вчерашние мысли. Луи потрогал тело и резко отдернул руку от замогильного холода.
Спустившись вниз, он сообщил всем об этой печальной новости и вызвал полицию. Николь, мать Беллы, схватившись за голову, упала на пол.
— Скорую! — закричал Вильям Харт. — И аптечку!
Когда, наконец, приехала скорая, Николь увезли, определив инсульт.
Луи с патологоанатомом Гарри Торнхиллом зашел в комнату Беллы. Старый знакомый Луи принялся за дело.
— Время смерти, — начал Гарри через двадцать минут, — между двумя и четырьмя часами ночи. Следов борьбы нет, жертва умерла во сне. Длина лезвия, которым перерезали горло — восемь сантиметров. Кстати, характерные пятна крови на шее говорят, что их промокнули платком или чем-то в этом роде. Как думаешь, Луи, это дело рук того же человека, что убил Джеймса?
— Нет, — сказал детектив. — Почерк не тот. Если бы это был тот же самый убийца, Беллу бы отравили. Тем более, что убийство Джеймса было тщательно спланировано, а это, хоть и спланировано (ведь убили-то не в приступе ярости, раз потерпевшая спала), но максимум всего за день до его осуществления. Возможно, второй преступник надеялся, что мы заподозрим первого, и виновнику удастся избежать наказания. Больше ничего интересного нет?
Гарри сказал:
— В крови нашли следы снотворного. Но, я думаю, жертва сама его выпила.
— Верно. Она рассказывала, что у нее часто бессонница, и ей поэтому прописали снотворное. Гарри, ты продолжай, а мне нужно опросить Эмму, почему она мне соврала.
Занятый делами, детектив попал в комнату Билла и Эммы только на следующее утро. Там он застал женщину одну.
— Здравствуйте, миссис Бауэрс, — начал Луи.
Эмма оторвалась от томика с надписью «Чарльз Диккенс».
— Доброе утро, мистер Паскаль. Вы что-то хотели?
— Да. Я хотел спросить, почему вы солгали про то, что были в библиотеке, пока все ждали гостей?
Эмма шумно выдохнула.
— Я… Только не говорите Биллу. Сейчас у меня диета, а тогда мне жутко захотелось есть. Я решила воспользоваться моментом и пошла перекусить на кухню, а вам сказала, что была в библиотеке, чтобы Билл не узнал…
— Что вы не соблюдаете рекомендованную им диету, — закончил детектив. — Хорошо, миссис Бауэрс. Спасибо, что хоть сейчас сказали правду.
Луи вышел из комнаты. «Теперь к Джону», — подумал он.
К счастью, на этот раз мужчина был у себя.
— Мистер Эванс, ваша супруга сказала мне, что вы любите ходить есть по ночам. Вчера вы не утоляли так голод, случайно? — с надеждой спросил детектив.
Джон кивнул головой
— Да, вчера ночью я ходил, как обычно, на кухню.
— Вы видели что-нибудь подозрительное?
— Я слышал какие-то шорохи и непонятные звуки на втором этаже. Но подумал, что это просто кто-то пошел в туалет. Я и представить не мог, что…
— Вы не видели, кто это был? — спросил Луи.
— Нет, я был занят едой и только слышал какие-то звуки. Да, кстати, там был еще громкий скрип.
— Во сколько часов примерно это было?
Джон задумался:
— В половине третьего. Когда я проснулся, машинально посмотрел на часы.
— Ясно, спасибо, мистер Эванс, кажется, нам пора идти на завтрак.
— Вы правы.
Мужчины отправились в гостиную. На завтрак была яичница с беконом. Мистер Паскаль в раздумьях взялся за вилку. «Восемь сантиметров… Это никак не кухонный нож. Может, перочинный?» — думал он.
Луи взял столовый нож и отрезал кусочек яичницы. Его взгляд упал на лезвие, и он восторжествовал. «Восемь сантиметров! Ну, конечно! Кто-то взял из столовой нож во время еды», — понял Луи.
После обеда он подошел к повару Генри Томпсону.
— Мистер Томпсон, — начал Паскаль, — у вас в последнее время ножи не пропадали?
— Пропал один столовый нож. На стол их накрыли на двадцать персон, а сегодня с утра я обнаружил, что ножей всего девятнадцать.
«Значит, его забрали во время ужина. Ну, это подтверждает, что, как я и думал, идея об убийстве возникла спонтанно», — размышлял детектив, а вслух сказал:
— Хорошо. Спасибо, мистер Томпсон
— Пожалуйста, — повар вернулся к работе.
Детектив пошел к себе в кабинет. «Нужно выяснить, кому переходит состояние Беллы в случае ее смерти», — подумал он.
II
Через некоторое время дверь к Луи неожиданно открылась, и в комнату вошла одетая в пальто Дженни Дули.
— Мистер Паскаль, — обратилась она к мужчине, — хоть детектив здесь вы, но это нашла я.
Дженни указала на окровавленный нож у нее в руке, на которую была надета перчатка.
— Где вы это нашли? — нахмурил Луи брови.
— Я гуляла по участку и вот как раз под окнами Беллочки, у туй на заднем дворе, было подозрительное пятно на снегу. Я сунула туда руку — а там нож.
Луи спохватился:
— Я надеюсь, вы не трогали его руками и тогда тоже были в перчатках?
— Да, потому что на улице холодно.
Детектив поблагодарил Дженни и при помощи платка взял у неё нож. Потом достал кисточку, опустил ее в специальный дактилоскопический порошок и провел ей по ножу. Как и ожидалось, никаких отпечатков на улике не было.
— Миссис Дули, — обратился Луи к женщине, — покажите, где вы нашли его.
— Конечно, — взволнованно ответила Дженни.
Детектив накинул пальто, и они вышли на улицу. Они подошли к дому со стороны двора.