Часть 32 из 52 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сьюзен, казалось, облегченно выдохнула.
— Я верю тебе. И это еще не все.
— Не все? Думаешь, этот Милтон, сосед, имеет отношение к делу? Думаешь, он тоже пострадал от Джеральда?
— Нет, но я вернусь к этому. Сначала хочу показать тебе фотографии, хорошо?
— Конечно. Давай.
Сьюзен открыла одну из трех папок, с которыми пришла, и извлекла стопку из примерно двух десятков фотографий пропавших мальчиков, все соответствующие возрасту и физическому описанию Ленни Линкольна. Она разложила их на столе перед Эриком.
— Не торопись. Посмотри на фотографии внимательно.
Эрик наклонился вперед, чтобы получше рассмотреть изображения.
— Господи… Все эти дети пропали без вести?
— Боюсь, что так.
Он покачал головой, пробормотав:
— Куда же они подевались?
— Хотела бы я знать.
— Извини, но я не узнаю никого из этих мальчиков, — сказал через несколько минут Эрик. — Я действительно хотел бы помочь тебе. — Он явно расстроился и даже выглядел немножко встревоженным. — Я надеялся, что перестану видеть этого мальчонку, если смогу помочь опознать его.
— Ты имеешь в виду, видеть во сне?
Эрик старался не встречаться взглядом со Сьюзен. Ему очень не нравилось лгать.
— Да, именно так.
— Все в порядке, — успокоила его Сьюзен. — Пусть ты не узнал никого, но это лучше, чем заявить ложное опознание. Иногда люди так стремятся помочь, что почти чувствуют себя обязанными опознать кого-то. Думают, что подведут нас, если никого не опознают, и поэтому выбирают наугад.
Сьюзен убрала фотографии и, достав новую пачку из второй папки, разложила снимки на столе.
— О, — сказал Эрик. — Не знал, что у тебя есть еще.
Она кивнула, внимательно наблюдая за ним.
— Как насчет этих детей? Кто-нибудь знаком?
На этот раз Эрик присматривался дольше.
— Мне жаль, но нет. — Он провел ладонью по волосам и откинулся на спинку стула. — Есть двое похожих, но это не он.
Сьюзен молча собрала фотографии и достала стопку из третьей, и последней папки. Она разложила не больше четверти снимков, когда Эрик вскочил со стула. По коже у него побежали мурашки.
— Он! — Эрик схватил фотографию и повернул так, чтобы Сьюзен могла видеть. Руки у него сильно дрожали. — Это он.
— Ты уверен?
— Могу поклясться чем угодно. Это… Это он. — Эрик потер руки, внезапно почувствовав, что замерзает. — Кто он такой?
— Мальчик по имени Ленни Линкольн. Исчез в начале шестидесятых, когда играл на улице со своим старшим братом. Как зовут брата? Милтон.
У Эрика отвисла челюсть.
— Поверить не могу… — Ему никак не удавалось сформулировать свои мысли, зато внутри нарастало желание закричать. Он изо всех сил пытался найти логическое объяснение происходящему, но не находил, и страх только усиливался. Как он мог видеть ребенка, который мертв уже несколько десятилетий? Если он сходит с ума — если у него снова приступ, один из этих так называемых эпизодов, — как тогда получилось, что Сьюзен подтвердила его утверждения? Он скрестил руки на груди и пристально посмотрел на нее: — Ты ведь не издеваешься надо мной, правда?
— Зачем мне это? — спросила она с серьезным выражением, в котором почти не осталось места для скептицизма. — У меня нет причин обманывать тебя.
Эрик снова сел и осторожно положил фотографию Ленни на стол.
— Пожалуй, что нет.
— Послушай, Милтон живет по соседству с Фермой смерти, и он жил там еще тогда, когда исчез его брат, — продолжала Сьюзен. — Тело Ленни так и не нашли. Считалось, что, может быть, на него напал дикий зверь, который и утащил тело. Джеральд в то время жил на ферме.
В животе у Эрика перекатывался ледяной шар для боулинга.
— Я… я просто не могу… Ты хочешь сказать, что один из детей, которых нашли на той ферме, — Ленни Линкольн? Ты ведь это имеешь в виду, да?
Сьюзен ответила не сразу. Сложив руки перед собой на столе, она негромко сказала:
— Я не говорю, так это или не так, но я должна спросить тебя об этом. Возможно ли, что ты что-то напутал?
Эрик нахмурился.
— Напутал? Как? — Могла ли она узнать о его шизофрении? Весьма вероятно, что да, могла, если покопалась в его истории болезни, хотя ведь считается, что медицинская информация не подлежит разглашению и даже защищена законом.
Если Сьюзен и знала что-то о его болезни, то сообщать об этом не стала.
— Может быть, ты видел фотографию Ленни в интернете или слышал что-то от кого-то в городе? — Эрик ошеломленно уставился на нее. — Я не хотела тебя обидеть или предположить…
— Нет-нет, — сказал Эрик. — То, о чем ты спрашиваешь, вполне логично и разумно. Я просто немного шокирован всем этим. Никогда не думал, что мои… мои сны действительно имеют какое-то реальное отношение к делу.
— Спасибо тебе за понимание. Некоторые, знаешь ли, принимают все слишком близко к сердцу. Но я бы не выполнила свою работу, если б не задавала вопросы такого рода. — Сьюзен помолчала. — Могу я спросить тебя еще кое о чем?
— Валяй.
— На самом деле ведь не было никаких снов, так?
Эрик на мгновение задумался над ее вопросом.
— Нет, — наконец признался он со слабой улыбкой. — Снов не было.
— Тогда что было?
— Честно говоря, не знаю. — Эрик надул щеки и выдохнул. — Я… Послушай, мне трудно это объяснить, потому ты видишь только кусочки и обрывки…
— Так расскажи мне всю историю.
— Это сложно.
— Я вся внимание.
«Я действительно собираюсь это сделать? — подумал он. — Ты уже зашел далеко, но вполне можешь потерять все шансы с этой удивительной женщиной».
— Ладно. Итак, когда мне было девятнадцать, мне поставили диагноз — шизофрения.
— О’кей, — сказала Сьюзен и отпила глоток кофе.
— Вот как? О’кей?
Она тихо усмехнулась:
— Хочешь, чтобы я злилась на тебя?
У Эрика как будто камень свалился с души. Он обнаружил, что и сам немного посмеивается.
— Нет, конечно, нет. Я просто…
— Полагаю, за этим кроется нечто большее, — сказала Сьюзен, слегка пожав плечами. — И, поверь, при моей нынешней работе шокировать меня довольно трудно. Кроме того, у моей матери биполярное расстройство, так что я, в отличие от многих, в этом вопросе не брезглива. У тебя болезнь, и ты тут нисколько не виноват. И теперь у тебя все под контролем, верно? Я имею в виду: у тебя есть этот дом, работа…
— Конечно. Да, довольно долго все было под контролем. — Эрик отхлебнул немного кофе, откашлялся. — Я так долго принимал лекарства, что это стало моей второй натурой. Я не идеален…
— Совершенства никто не достиг.
— Но я также не так уж и болен, если ты понимаешь, что я имею в виду. — Она посмотрела на него немного растерянно, и он уточнил: — Я всегда буду шизофреником, но у меня не всегда будут симптомы.
— Ясно, поняла, — кивнула Сьюзен. — Тогда в чем, собственно, проблема?
Эрик провел рукой над фотографиями на столе.
— Вот в этом и проблема. Я не могу понять, откуда все это знаю. Я никогда не слышал ни о Ленни, ни о Милтоне; я живу в городе всего несколько недель и даже не знаю название улицы, на которой находится Ферма смерти. Все, что я знаю об этом деле, я знаю из новостей, а это не так уж много. В эти дни невозможно включить телевизор и не услышать о розыске того растлителя, Джеральда. И мне даже не пришло в голову узнать у кого-нибудь из здешних об этом деле. Впрочем, и знакомых-то моих в городе можно по пальцам перечесть. У меня нет детей, так что мне не нужно проверять этот квартал на предмет безопасности или что-то в этом роде. Это не та тема, которая меня интересует. — Он на мгновение задумался. — Да, я слышал, как двое моих студентов обсуждали ферму и говорили, как страшно, что она находится так близко к их собственным домам. И все же я просто не могу понять, как…
Сьюзен терпеливо посмотрела на него: