Часть 7 из 8 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Где белый столб коснется
Курчавых облаков,
Надежно спрячет тайну
Игольчатый покров.
Спускайся к корню корня,
Шагам теряя счет,
Туда, где страх исчезнет
И солнца луч блеснет.
Ступай по следу камня
В тумане из песка.
Коровка божья – ужин
В жилище паука.
Нефрит разрубит черный
Изогнутый клинок.
Свет восходящий видит,
Проснувшись, мотылек.
Укрытый на вершине,
Объятый белизной,
Ключ к прошлому таится
В короне золотой.
Владеет ею ирбис,
Могучий снежный зверь.
Ты поверни тот ключик,
Открой в былое дверь.
Скайлар и Гилберт изумленно воззрились на Элдвина.
– Сам не знаю, где я это слышал, – признался не менее озадаченный кот.
– Значит, тебе кто-то ее пел, – сказал Гилберт.
– Но кто? Я совсем не помню.
Когда живешь на бриджтауэрских крышах, не до нежностей. Вряд ли кто-то из тамошних обитателей сподобился бы убаюкивать Элдвина с помощью колыбельной. Наверное, это совсем раннее воспоминание, еще из Мэйденмира. Может, песенку пела ему мама или отец?
– И это ведь не просто детская песенка, – заметила Скайлар. – Это головоломка, шарада, и здесь, наверное, несколько подсказок. Если распознать их, мы сумеем отыскать Ирбисову Корону.
Пока Элдвин пел, Писарус старательно вывел каждое его слово на пергаменте. Марианна, Далтон и чародейка Эдна склонились над текстом песенки.
– Клинок рубит нефрит, – фыркнула Эдна. – Столб касается облаков! Честное слово, уж лучше то великое древо-великан из «Чародейского сказочного ежегодника».
– А что, если Скайлар права? – возразил Далтон. – Вдруг в этой песенке есть подсказки? Возможно, книга и колыбельная говорят об одном и том же.
– Да, – поддержала Далтона Марианна. – Нам же нужно великое древо-великан, верно? – Она кивнула на пергамент. – В песенке говорится об игольчатом покрове. Мне кажется, это сосновый лес. Вдруг это дерево растет в сосновом лесу?
– В Огромии только два сосновых леса, – сказала Скайлар. – Это Дебри Йеннепа и Глубинные леса.
– А что тогда с белым столбом?
– Может, это дерево с белым стволом? – догадалась Скайлар. – В Глубинных лесах такие растут!
– Что она говорит? – спросила у Далтона Марианна.
– В Глубинных лесах есть деревья с белыми стволами.
– Точно, и они такие высокие, что касаются облаков! – подхватила Марианна. – Могучее белое дерево в Глубинных лесах.
Фамильяры и их верные восторженно переглянулись. У Элдвина, как обычно перед новым приключением, зачесались усы.
– Не гоните коней, детки, – остудила их пыл Эдна. – Пока это всего лишь догадки.
Внезапно дверь распахнулась, и вошла королева.
– Ваше величество, кажется, мы поняли, где то дерево! – радостно воскликнул Джек.
– Джек! – одернула его Эдна. – Что я вам сказала!
– Наши фамильяры вспомнили колыбельную, которую слышали в детстве, – продолжал мальчик. – И там пелось о короне, которой владеет ирбис!
– Первая подсказка указывает нам на Глубинные леса, – добавила Марианна.
– Тогда начнем наш поиск без промедлений, – произнесла королева.
* * *
– Но так нечестно! – громко жаловался Джек. – Мы же не сами себя лишили магии!
– Знаю, Джек, – терпеливо отвечала королева. – Но, увы, в это путешествие суждено отправиться лишь троим. Настало время исполнить Пророчество.
Фамильяры и их верные собрались в главном зале Нового Дворца. Утренний ветерок задувал через окно, где когда-то поблескивал волшебный витраж, разбитый вдребезги Паксахарой.
– Даже без заклинаний мы на многое годимся! – не унимался Джек. – Мы могли бы собирать ингредиенты, нести припасы, оставаться ночью в дозоре.
– Боюсь, вы будете лишь в тягость вашим фамильярам, – вздохнула Лоранелла. – Ведь вас придется защищать, а у них забот и без этого будет предостаточно. Кроме того, мне потребуется ваша помощь. Здесь, в Бронзхэвене, много работы. Совсем не героической, но необходимой для безопасности и благополучия моих подданных. Нужно укрепить внешние стены, подготовить оружие. Магии у нас больше нет, и в схватке с Паксахарой вся надежда на щит и меч.
Безутешный Джек обиженно скрестил руки на груди. Далтон тем временем складывал в сумочку Скайлар порошки и сушеные травы – лучшие образцы от самого королевского аптекаря.
Гилберт сидел на столе Совета, а Марианна набивала всякой всячиной его рюкзачок-бутончик и пыталась закрепить на спине лягуха острую бамбуковую палочку.
– Все равно соскальзывает, – огорчался Гилберт.
Крошечное копье упало к его лапкам. Марианна подтянула травяной ремешок и снова принялась за дело.
– Может, и не надо было его вообще брать из дома, – скорбно квакал Гилберт. – Мама не велела мне таскать при себе что-то острое. Говорила, целее будешь.
К Элдвину подошел расстроенный Джек. Мальчик порядком приуныл оттого, что ему не придется разделить с фамильяром его приключения.
– Вот возьми, – сказал юный волшебник, протягивая коту свою сумку. – В прошлый раз она хорошо тебе послужила.