Часть 41 из 60 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Содрогнувшись всем телом от страха, Сара не могла ничего сказать и, страшно побледнев, уставилась на линию горизонта, не видя ее.
— Инспектор Геринген, вы будете точно выполнять то, что я вам скажу.
— Где и когда? — только и спросила она, зная, что похититель не скажет ни своего имени, ни того, что сделал с Кристофером.
— Вы правильно делаете, что не тратите время на ненужные вопросы, потому что месье Кларенсу осталось недолго жить. Встречаемся у входа на старый базар. Спускайтесь по первой лестнице слева от вас, которая проходит под пурпурным навесом, потом войдите в маленькую дверь внизу лестницы. Одна и никому ничего не сообщая, разумеется, или я буду вынужден перерезать горло моему пленнику.
По желудку Сары разлилась кислота. Она повесила рюкзак с ноутбуком на спину и застегнула страховочный ремень на животе.
— Все в порядке? — осведомилась Наима.
— Спасибо за все, Наима. Мне нужно срочно бежать. Я вам позвоню. Где находится старый базар?
— Совсем рядом. Выйдя из руин, поверните налево и идите по каменной дорожке. Вы упретесь в него. Удачи…
Но Сара уже бежала вниз по лестнице, спускающейся с площадки.
Глава 39
Сара выскочила из археологического комплекса и помчалась по узкой дороге, сложенной из плохо пригнанных камней, спускавшейся к деревне. Здесь было много туристов, прогуливавшихся с беспечностью отпускников.
— Простите! — извинилась она, толкнув пожилого мужчину, остановившегося, чтобы сфотографировать бирюзово-синий купол мечети.
Задержанная этим столкновением, Сара вновь набрала скорость и скоро увидела вдалеке каменную арку, а под нею кишащую разноцветную толпу местных жителей и туристов — базар.
Она пробежала через старую арку, рассекая группы зевак, и сбавила темп, ища пурпурный навес над маленькой лестницей. Ее взгляд утонул в многоцветном море ярких тканей, светильников причудливой формы, резных стульев и табуретов, из которых некоторые были вывешены над головой, тогда как украшения покачивались на уровне глаз. И вдобавок ко всему этому странные пьянящие запахи, шум, крики торговцев. Сара не видела указанного ориентира.
Она пошла через толпу, игнорируя предложения расхваливающих свой товар торговцев, внимательно всматриваясь в каждую лавочку, в каждый проход.
И вдруг чуть дальше слева заметила пурпурную ткань, раскачивающуюся на ветру. Она опрокинула блюдо с булочками с оливковым маслом и заатаром, которое протягивала ей какая-то женщина, и, не успев извиниться, оказалась, как ей и было сказано, перед узкой лестницей.
Частично скрытая за резной дверью лавочки, она оставалась скрытой от глаз толпы. Никем не замеченная, Сара спустилась по ступенькам. По мере того как она спускалась, рыночный гул становился все тише и сменился далеким шорохом, свет уменьшился, и скоро только узкий полумесяц на синем небе над головой освещал ей путь.
Закончив спуск, она оказалась перед дверью с аркой. Уже совсем стемнело, и снизу лестницы первые ступеньки уже не были видны. Убийца прекрасно выбрал место.
Положив руку на ручку двери, Сара спросила себя, в каком состоянии она найдет Кристофера. Что с ним случилось? И как она должна действовать против убийцы, который, несмотря на свои обещания, все равно убьет их, как только получит то, что ему нужно? Может быть, она слишком поторопилась, чересчур быстро согласилась на требования похитителя? На мгновение у нее мелькнула мысль позвонить кому-нибудь из своего отдела и рассказать, где она и что собирается делать. Но кому она могла доверять, зная меру власти Йенса Берга над полицией?
Сдержав дрожь, она нажала на ручку двери.
Сводчатый коридор уходил в темноту, была различима полоска света, видимо пробивавшаяся из-под двери на противоположном конце коридора. Сара закрыла за собой дверь и осторожно пошла вперед. Сначала она не слышала никаких других звуков, кроме скрипа собственных шагов на посыпанных влажным щебнем плитах пола.
Но, подойдя к дальней двери и прижав к ней ухо, она услышала из-за нее тяжелое нездоровое дыхание. Она хотела заглянуть в замочную скважину, но та была заткнута.
Сара подтянула ремни своего рюкзака и вошла.
Первым она увидела лицо Кристофера, искривленное от боли, потное, и его взгляд, горящий страхом и ненавистью. А затем похитителя, стоящего позади заложника. Она узнала мужчину, который со своей спутницей подошел к ним в развалинах.
И вдруг по очевидным приметам: орлиный взгляд, атлетическая фигура, движения прошедшего специальную подготовку военного и рана на щеке, скрытая пластырем, — она поняла: это тот самый убийца, что ушел от нее в гроте со змеями.
Он чуть не касался макушкой потолка погреба, освещенного единственной лампочкой, свисавшей сверху на уровне его глаз. Рядом с убийцей, на маленьком столике, был установлен ноутбук с вставленной в него флешкой. Возможно, той же самой, которую убийца отнял у Сары в гроте.
В помещении было душно и, похоже, не имелось другой двери, кроме той, через которую вошла Сара.
— Ситуация такова, — заговорил убийца. — Месье Кларенс отравлен смертельным токсином, близким к бацилле сибирской язвы.
При этих словах Сара осталась совершенно невозмутимой, хотя в душе взмолилась, чтобы Кристофер не заметил, как ее зрачки расширились от ужаса.
— Ему осталось жить, вернее, страдать, всего несколько часов, — продолжил Стиг Анкер. — Вы должны знать действие этой бактерии. В противном случае вы наверняка слышали о том, как умирали зараженные чумой.
— Вам нужен пароль к компьютеру Катрины, да? — спросила Сара.
— Я вас слушаю.
— А дальше? — спросила Сара.
— Я дам вам единственное противоядие, пригодное в данном случае. Забудьте про пенициллин или цефалоспорины — они не помогут. Так что не пытайтесь решить проблему силой, надеясь, что этого бедолагу вылечат в больнице. Они ничего не смогут сделать.
— Где противоядие?
Стиг Анкер завел свою затянутую в перчатку руку за спину и вынул остро заточенный боевой нож, который приставил к горлу Кристофера. Тот инстинктивно попытался отодвинуть голову, но убийца поспешил схватить его за волосы.
— Противоядие здесь, — ответил убийца, на время отпуская голову Кристофера, чтобы достать из внутреннего кармана куртки начатую пластинку с таблетками. — Но если вы приблизитесь хоть на миллиметр, инспектор, я нажму сильнее.
Стиг Анкер бросил таблетки на стол, к ноутбуку, и подкрепил угрозу действием, сделав на горле Кристофера тонкий надрез.
Кристофер застонал от боли, из пореза потекла струйка крови.
— Где доказательство, что ваше противоядие сработает? — спросила Сара, с трудом сдерживая желание броситься на своего врага.
— Я сам вынужден принимать его каждые четыре часа, потому что вдохнул яд, вынимая фотоаппарат из футляра. Теперь мы ждем только вас, инспектор, — добавил убийца, запрокидывая голову жертвы, чтобы открыть его горло.
Обездвиженный, находящийся во власти человека, для которого убийство являлось профессией, Кристофер являл собой воплощение паники и беспомощности. Новая боль обожгла его грудь, и он не смог удержать приступ сильного кашля. От сотрясения тела, он натыкался на колющее острие ножа, который Стиг не посчитал нужным отодвинуть. Из новых ранок потекла кровь.
— Боюсь, он умрет от внешнего, а не от внутреннего кровотечения, — пошутил убийца.
Кристофер встретился взглядом с Сарой, и в животе у него все сжалось от нового страха. Это были не глаза женщины, которую он видел совсем недавно, а холодные глаза профессионала, оценивающего, что выгоднее для ее расследования: принести заложника в жертву или спасти.
Слова журналиста, ведущего расследование о прошлом Сары, всплыли у него в памяти и укололи, как острие ножа, вошедшее в плоть: «Никогда не знаешь, с кем делишь свою жизнь…» Кристофер полагал, что знает Сару, но последние находки репортера показали, что она лгала ему по меньшей мере об одном периоде своей жизни. Какую темную тайну она хранила? Какой поступок стремилась во что бы то ни стало скрыть даже от человека, в любви к которому клялась?
А если окажется, что Сара сделана из той же стали, что и отец Кристофера? И она позволит ему умереть так же, как его отец позволил убить у него на глазах свою жену, но не выдать тайну? Нет, это невозможно… Только не Сара. И он не такой наивный, как его мать. Он разглядел бы в Саре монстра, которого мать не сумела или не захотела разглядеть в отце.
Но сейчас, стоя на краю бездны, Кристофер уже ни в чем не был уверен.
— Зачем вы это делаете? — спросила Сара.
— Пароль! — отрезал Анкер, а Кристофер почувствовал, как хрустнули его шейные позвонки под рукой убийцы, сильнее запрокинувшего ему голову.
Однако краем глаза он мог видеть Сару. На лбу у нее блестели капли пота. Он никогда прежде не видел ее в таком нервном состоянии. Но хуже всего было то, что она избегала его взглядов. В точности как отец избегал смотреть в глаза жены, умолявшей его все рассказать, до того момента, когда раздался выстрел.
— А если вы его убьете? — вдруг спросила Сара. — Что будет дальше?
Стиг Анкер был готов к борьбе с женщиной, в чьей решительности он имел возможность убедиться во время их рукопашной схватки в гроте. Но такого он не ожидал.
— Вы окажетесь один на один со мной, — продолжала Сара. — И у меня будет выбор: вступить с вами в бой, чтобы, возможно, убить вас, или — почему бы нет? — убежать и оставить вас без надежды когда-либо отыскать пароль.
— Вы этого не сделаете.
— Мое горе будет долгим и сильным, но я выполню свой долг. А я всегда сражаюсь ради этого. Это единственное, что позволяет мне смотреть на себя в зеркало.
— Отлично, — произнес убийца.
И полоснул Кристофера ножом по горлу.
Глава 40
— 3666 Ашера, — произнесла Сара почти равнодушным тоном.
Убийца слишком поздно остановил руку, и лезвие скользнуло сбоку по шее Кристофера, сделав глубокий разрез.
Под звуки приглушенного вопля Кристофера, Стиг Анкер схватил Сару в тиски своего взгляда, потом отпустил голову заложника, по лицу которого струились слезы.
— Ашера… ну конечно! — прошептал убийца. — Надеюсь, вы говорите правду, инспектор.