Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 19 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но когда династия Чжоу свергла Шан, мы снова оказались на самом дне. Правители Чжоу сослали нас в самые отдаленные западные части страны на весь период правления своей династии, самый долгий в истории Китая. Человечки повернулись боком и, сгорбившись, неуклюже потащили на своих спинах тяжелый скарб. — Восемьсот лет. Нам потребовалось почти восемьсот лет, чтобы снова увидеть этот океан. Человечки слились в черную птицу, которая беззвучно каркала на разбивающиеся волны. Цинь Шихуан вздернул подбородок: — Я помню, как впервые взглянул на него, будто это было вчера. Соленый ветер трепал Заку волосы и вызывал у него дрожь. Он задался вопросом, что почувствовал Цинь Шихуан, достигнув чего-то подобного. Захватив весь известный ему мир. Убедившись, что у него не осталось врагов. Ну, кроме смерти. — Это правда, что ты отправил придворного мага и три тысячи девочек и мальчиков на поиски эликсира бессмертия? — спросил Зак. Так сказал гид, когда они находились в локации, которая буквально называлась «Место, откуда Цинь Шихуан отправил свой флот в поисках бессмертия». Хотя это была просто туристическая ловушка с кучей современных зданий. — На самом деле на этих кораблях не было детей. Ну, точно не так много. Но поисковая группа действительно была большой. — Цинь Шихуан рассмеялся с удивительной мягкостью, опустив веки. — И это правда, что они так и не вернулись. Сюй Фу, маг, считал, что у таких, как я, никогда не должно быть доступа к бессмертию. Ну и теперь мы видим, за кем последнее слово. Я все-таки достиг бессмертия. Просто не так, как ожидал бы любой из нас. — Он посмотрел вниз, на свои виртуальные руки, а затем снова на далекий горизонт и прищурился. — Пока жив Китай, меня не забудут. На несколько мгновений Зак забыл, как дышать. На него нахлынула волна сюрреалистичности, будто его чувства унесло волной. Что он понял о Цинь Шихуане — так это то, что тот был довольно странным императором. Он определенно оказался впечатляющей личностью, совершившей множество удивительных вещей, но, хотя все и отдавали ему должное за основание Китая таким, каким его знали, они также соглашались с тем, что он был, цитируя Тан Тайцзуна, «худшим из основателей». Видимо, Первый император разрушил привычный всем мир настолько, что людям оставалось лишь принять новую реальность. Перед Заком стоял самый успешный злодей в истории. — Так это и есть настоящая причина, по который ты хочешь спасти Китай? — пошутил Зак. — Чтобы остаться бессмертной легендой? — Это бонусная привилегия. — Цинь Шихуан смотрел на простор оранжевых волн, и океанский ветер раздувал его черный халат. «Так, секундочку…» Император был виртуальным. Ветер не мог развевать его одежду. — Ты что… специально заставляешь халат делать это? Цинь Шихуан поморщился, а затем бросил на Зака недовольный взгляд: — Тебе обязательно надо было испортить момент? — Как ты вообще можешь видеть океан, если мои портальные очки не повернуты в его сторону? — взгляд Зака метался с волн на Цинь Шихуана. — Как это работает? Ты ведь всего лишь проекция, верно? — Пусть это останется цифровой загадкой, — невозмутимо ответил Цинь Шихуан. После того как они сели на круизный лайнер и наелись в буфете (Зак взял себе много вегетарианских пельменей и холодной лапши), Ялин отправилась на мероприятие, предназначавшееся только для взрослых, а друзья принялись бесцельно бродить по кораблю. В основном здесь были парочки с напитками в руках; они смеялись и болтали. Зак не был уверен, что их пустили бы сюда, если бы не очаровывающая магия Мелиссы. Саймону определенно не повезло в вопросе сверхспособностей. Магия огня, особенно та, которая не позволяла ему самостоятельно разводить огонь, была не так уж практична в реальной жизни, если он не хотел никому навредить. Хотя, пожалуй, во время барбекю он стал бы звездой. — Ну и как же выглядит этот мифический остров? — спросил Зак, когда они оказались на верхней палубе. Он посмотрел на залитый лунным светом океан. Поскольку ветер наверху дул сильнее, людей здесь было намного меньше, чем на ярко освещенном носу корабля. Сквозь окна и стеклянные двери караоке-зала позади них мелькали огни диско-шаров, сопровождаемые фальшивым пением под громкую музыку в стиле R&B. — Императоры сказали, что не уверены. Они никогда там не были. — Саймон смотрел в бинокль. Корабль рассекал волны, и вода рябила, как черная шелковая простыня, исполосованная миллионами лучей лунного света. Вдалеке низко и протяжно протрубила противотуманная сирена. — Не были? — Зак повысил голос, перекрикивая ужасное пение, непрекращающиеся крики птиц и шум ветра. В этой местности было слишком много чаек. — Бессмертные с этого острова не очень-то любят императоров. — Мелисса плотнее закуталась в куртку. — Они даосы. Верят лишь в то, что к жизни не следует относиться серьезно и нужно просто плыть по течению вселенной, не слишком беспокоясь, потому что безразличие — это единственный способ быть свободными. Это и значит дао. «Путь». — Но это определенно не то, что привыкли делать императоры. — Саймон опустил бинокль. — Особенно сильные волевые правители, которые пытаются захватить контроль над вселенной. Поэтому, естественно, бессмертные скрывают от них свой остров и не желают выдавать тайны. Найти Пэнлай безуспешно пытались многие знаменитые императоры. Зак уставился на Саймона и Мелиссу: — Значит, нет никакой гарантии, что мы его найдем? — Ну, на этот раз все по-другому. — Мелисса прислонилась к перилам палубы, ее хвостик развевался на ветру. — Они ищут его ради спасения Китая, а не из эгоистичного желания жить вечно. Поэтому и просят для нас только один день бессмертия. А еще они знают кое-кого изнутри, кто станет нашим духовным навигатором. — Ли Бай, — просиял Саймон, убирая бинокль обратно в водонепроницаемый рюкзак. — Величайший поэт в истории Китая. — Ты слышал его стихи? — поинтересовалась Мелисса таким тоном, будто спросила не о древнекитайском литераторе, а о модной музыкальной группе. — Нет…
— Уф-ф, каждый ребенок в Китае знает его стихи! Чуан цянь мин юэ гуан…[16] К изумлению Зака, Саймон начал декламировать вместе с ней. Появились субтитры: У самой моей постели Легла от луны дорожка. А может быть, это иней? Я сам хорошо не знаю. Я голову поднимаю, Гляжу на луну в окошко, Я голову опускаю И родину вспоминаю[17]. Закончив, ребята рассмеялись. — Чувак, вот это хит! — Мелисса дала Саймону пять. Тот повернулся к Заку с ухмылкой: — Короче, как бы то ни было, он сильно втянулся в даосизм, поэтому после смерти его дух переместился в Пэнлай. Легенда гласит, что он плыл по реке в лодке, наклонился попить и утонул в попытке обнять отражение луны. — Но если он даос, а даосы не любят императоров, зачем ему помогать нам? — спросил Зак. — Потому что он жил в золотой век Китая, но видел, как с началом войны он развалился всего за несколько лет. И теперь очень не хочет, чтобы что-то подобное повторилось. А еще он из династии Тан, так что Тан Тайцзун сможет вызвать его, как только мы сядем в спасательную шлюпку. — Спасательную шлюпку? — внезапно позади них раздался женский голос. — Я бы не стала с ней баловаться, детки. Друзья подпрыгнули на месте. Они слишком привыкли к тому, что их не понимают, если они болтают по-английски. — Мы обсуждали видеоигру, тетенька. — Мелисса отреагировала быстрее всех и теперь указывала на свои портальные очки. — Правда? А что за игра? Может тетенька посмотреть? — Женщина потянулась к портальным очкам Зака. — Назад! — вдруг закричал из динамиков Цинь Шихуан. — Она одержима госпожой Мэн Цзян! Появилась метка. Зак читал ее, отбегая от женщины подальше. ГОСПОЖА МЭН ЦЗЯН Годы жизни:?—? до н. э. Главная героиня одной из четырех известнейших народных сказок Китая. Ее мужа призвали строить оборонительную стену, но он умер во время работ. Она узнала об этом, когда привезла ему зимнюю одежду, и потом плакала так сильно, что часть стены рухнула, обнажив его кости. История родилась как сказка о Ци — одном из Семи Сражающихся царств, — но теперь из-за двух тысяч лет БЕССТЫДНОЙ КЛЕВЕТЫ она связана с Цинь Шихуаном и Великой Китайской стеной. — Ты никогда не возьмешь меня в наложницы, гнусный, злой тиран! — Когда она снова попыталась схватить Зака, ее лицо исказилось от ярости, а глаза засияли красным. Мальчик бросился к стеклянной двери караоке-зала. — Клянусь, я никогда в жизни не встречал эту женщину! Она абсолютно вымышленная! — настаивал Цинь Шихуан, перекрикивая Саймона и Мелиссу, которые призывали свое духовное оружие. Как только оно появилось, госпожа Мэн Цзян закричала. На Зака, струясь как вода, обрушились мощные звуковые волны, которые мало чем отличались от музыкальной суперсилы Гао Цзяньли. Но, вместо того чтобы помешать ему услышать другие звуки, ее голос лишил мальчика сил. Он споткнулся и покатился по палубе, пока не приземлился на свой рюкзак, набитый одеждой и зарядными устройствами. Знакомый холод силы Цинь Шихуан отступил от его конечностей. До двери было рукой подать, но рука Зака безжизненно лежала в мерцающем свете, струящемся через дверной проем, и отказывалась ему подчиняться. Его голова откинулась как раз вовремя, чтобы он успел увидеть, как из рук Саймона и Мелиссы исчезает оружие. Они в замешательстве отступили. Открылась дверь, впустив поток громкой музыки. Люди, переговариваясь, высовывали головы из караоке-зала. Человек, стоявший у микрофона, перестал петь. Его оттолкнул один из членов экипажа и бросился ко все еще кричащей госпоже Мэн Цзян, задавая ей вопросы на современном китайском, которого Зак до сих пор не понимал. Мужчина поднял руки вверх, словно приближался к бешеному животному. Другая женщина, тоже из экипажа, присела рядом с Заком, затрясла его за плечо и тоже что-то беспокойно заговорила на китайском. В ответ он смог выдавить из себя лишь долгий хрип.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!