Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 46 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Об авторе Сиран Джей Чжао — автор «Железной Вдовы», бестселлера № 1 по версии New York Times. Иммигрант из китайской народности хуэй в первом поколении. Её семья переехала из маленького китайского городка в Ванкувер, Канада. Она выросла на историях из интернета и приняла необъяснимое решение забросить свою степень по биологии и заняться написанием книг и созданием образовательного контента. Вы можете найти её забавные короткие видео в TikTok и длинные видео о китайской истории и культуре на YouTube по никнейму @XiranJayZhao. «Закари Ин и Император-Дракон» — её первый роман для подростков. * * * notes Примечания 1 «Обезьянья лапка», рассказ У. У. Джейкобса. По сюжету, владельцу обезьяньей лапки выпадает шанс осуществить три любых желания, но расплата за возможность оказывается довольно высока. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика. 2 American Idol — американское телешоу на телеканале FOX. Смысл передачи — соревнование за звание лучшего начинающего музыкального исполнителя в США. 3 В пер. с кит.: «Это все ценности белых людей». 4 Кит. Xuanyuan. 5
Пиньинь: tuōmèng — в пер. с кит. «явиться во сне и давать наказ». 6 Пиньинь: Rì yuè dāng kōng. 7 Пиньинь: Shì gè zhàdàn. 8 Пиньинь: Qiè néng zhì zhī, ránxū sanwù, yi tiěbiān! 9 Пиньинь: Xuánwǔmén zhī biàn! 10 Пиньинь: Kào, в пер. с китайского: «Черт возьми». 11 Пиньинь: Zhāo líng liù jùn.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!