Часть 20 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я знаю не только это, ваша светлость. О ваших незаконных сделках я тоже прекрасно осведомлена.
– Простите? – нахмурился герцог.
От меня не укрылось, как яростно он сжал ночную камизу, которую держал в правой руке.
– Я видела в проулке вас и еще одного мужчину.
– Вы за мной следили?
– Проходила мимо, – не смутилась я.
– Вот как, – задумчиво изрек герцог.
После чего кинул камизу на кровать, засунул правую руку в карман штанов, порылся там, что-то нащупал и извлек бумажку из плотного картона. Стоя вполоборота, протянул мне. Я осторожно ее приняла.
– Петушиные бои? – удивилась, прочитав надпись на билете.
– Мероприятие не для слабонервных, – насмешливо сказал муж, понаблюдав за моим виноватым лицом.
– И не для джентльменов, – нашлась я.
– Именно так. Вы ведь сохраните мою тайну?
Я недоуменно посмотрела на герцога и поджала губы. Он насмехался надо мной. У него даже тьма сошла с лица, и кожа приобрела более-менее естественный оттенок.
– Сохраню, – хмуро отозвалась я и протянула ему билет.
После того как волна злости схлынула, я остро осознала, как близко стою к мужчине. А он так и не удосужился одеться.
– Вызвать слугу, чтобы он помог вам сменить одежду? – неловко спросила, вновь уставившись на пол.
– Как видите, я и сам прекрасно справляюсь.
И он начал расстегивать ремень штанов.
Заметив это, я быстро посмотрела на потолок и почувствовала, как начинаю краснеть.
– Что-то еще хотите мне сказать, герцогиня?
– Не желаете ромашкового чая, ваша светлость? – не сводя взгляда с красивого рисунка, спросила я.
– Зачем? – не понял он.
– Он помогает расслабиться… и… снимает нервное… напряжение, – выдавила заикаясь.
– Вы смущаетесь? – удивился герцог.
Я поджала губы и покрутила головой.
– На потолке есть что-то, чего я не знаю? – спросил Ричард.
Я вновь покрутила головой.
– Раз так, вы можете отправляться в свои покои.
– В свои покои? – переспросила я и быстро опустила глаза, так, чтобы фигура герцога не попала в поле зрения. – Разве мне… не нужно тоже раздеться?
– Можете спать в одежде, как вам будет угодно. Спокойной ночи, герцогиня.
– Но…
– Спокойной ночи.
Я поспешно кивнула, развернулась и быстро направилась к двери.
– Марита, – окликнул меня герцог. Я обернулась. – Ключ.
– Что?
– Верните мне ключ от смежного коридора. Он должен быть у меня.
– А, – догадалась я. Так как Ричард уже успел надеть ночную камизу, я подошла к нему более уверенной походкой и протянула маленький ключик, смущенно сказав: – Он, видимо, у вас выпал. Я нашла его на полу.
– Я так и понял. Непонятно только другое: что вы делали в моих покоях? – изогнув бровь, иронично спросил супруг.
– Спокойной ночи, ваша светлость, – хмуро сказала я и вышла из комнаты.
На следующее утро я встала намного раньше мужа и к тому моменту, как он спустился к завтраку, уже сидела за столом.
На меня посмотрели с легким удивлением, после чего сделали вид, что я не более чем простой элемент декора.
Герцог уверенным шагом дошел до стола, сел и, даже не проявив элементарной вежливости и не поинтересовавшись, как мне спалось, углубился в чтение утренней газеты.
Я наблюдала за ним минуты две, пока он не решил рассеянным движением взять чашечку чая. Отпив немного, муж поморщился.
– Что это? – спросил у маячившей рядом служанки. Посмотрел ей на грудь и добавил: – Анна.
Девушка смутилась, робко глянула на меня и, видимо, вспомнила, что таблички – именно моя идея.
– Это ромашковый чай, – тихо сказала она.
Герцог перевел на меня озадаченный взгляд.
– Успокаивает, не правда ли? – мило улыбнулась я.
Отложив газету, Ричард Бёме выпрямился, взял вилку для салата и нож и принялся поглощать еду.
– Как вам спалось, герцогиня? – вспомнил он о важности светской беседы.
– Прекрасно. Благодарю за беспокойство, ваша светлость.
– Ромашковый чай как нельзя кстати.
– Стараюсь угодить своему мужу.
– В таком случае должен вам сообщить, что я не люблю ромашковый чай.
– Он полезен для нервной системы, – твердо сказала я, намекая, что все его жалкие попытки меня смутить сегодня не подействуют.
Ричард решил пойти по другому, более извилистому пути.
– Из столицы я привез вам подарки, дорогая жена.
– Как это мило с вашей стороны, дорогой муж.
– Это украшения и ткани. Вы в любой момент сможете вызвать модистку, и она сошьет вам платье, какое захотите.
– Вы очень любезны, ваша светлость.
– Это не любезность. Я хочу, чтобы наряды моей жены соответствовали ее статусу.
Чашка в моей руке дрогнула и ударилась о блюдце.
– Что вы имеете в виду? – холодно спросила я.
– В данный момент вы выглядите бедно.
– Вас это смущает?
– Меня это не устраивает. Если хотите быть женой герцога, будьте добры выглядеть соответствующе.
Я гордо приподняла подбородок и надменно ответила:
– Как скажете, ваша светлость. Надеюсь, вы не забыли выделить мне средства для вечерней школы? Завтра я должна быть в Буклоне.
Он хотел меня уязвить, и у него это получилось.