Часть 26 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– «Артур покачивал в ладонях сочные груди Сары. «Какая прелесть!» – выдохнул он и коснулся губами двух наливных персиков. Сара застонала от наслаждения. Вид возбужденного мужского…» – Тут герцог деликатно закончил свое чтение и громко захлопнул книгу. – По-вашему, это похоже на «Религиозные верования древних народов»?!
Я обреченно прикрыла глаза и, понимая, что терять мне все равно нечего, решительно повернулась лицом к мужу:
– Ваша светлость, я сама удивилась, когда поняла, в чем заключается содержание этой книги.
– Где вы ее взяли?
– В вашей библиотеке, – не смутилась я.
– В моей библиотеке нет таких книг.
– Тогда позвольте от нее избавиться.
Я подошла к мужу и протянула руку, ожидая, что он вернет мне книгу.
– Она ведь ваша, – подозрительно прищурившись, сказал герцог.
– Приличные леди не читают такой литературы, – уверенно ответила я.
– Поэтому вы хихикали над ней все утро?
– Так вы вернется мне книгу?
– Нет.
– Почему? – озадачилась я, наблюдая, как он кладет ее рядом с собой.
– Почитаю на досуге.
– Вам разве можно?
– Я же не приличная леди, – пожал плечами мужчина и поморщился от боли. – А там есть что-то, о чем мне не следует знать?
– Не знаю, я же не читала, – не позволила я подловить себя.
После этого забралась на кровать, уселась позади мужа и поставила миску на смявшиеся простыни.
– Будет немного больно, – предупредила на всякий случай.
– Знаю, – ответил герцог.
Осторожно коснулась плеча, от которого тянулся самый большой ожог, доходящий до конца лопатки. Кожа на нем почернела и свернулась. Я старалась, чтобы мои прикосновения были нежными и не причиняли лишней боли. Первым делом попыталась подлечить вздувшиеся волдыри.
Герцог терпеливо ждал и не двигался, пока я снимала поврежденную кожу и бережно позволяла ледяной стихии проникать в покрасневшие места, охлаждая пульсирующий жар.
– Откуда вы знаете, что делать? – неожиданно спросил муж.
Я поджала губы.
Ах, если бы вы только догадывались, ваша светлость, сколько проблем мне доставила огненная стихия! И ваша, к слову, тоже. Первое время на гонках мое тело было усеяно не синяками, а ожогами. Хорошо, что я научилась быстро их сводить, иначе от матушки мне доставалось бы по полной.
– Моя младшая сестренка постоянно совала пальцы в камин и обжигалась, – соврала я.
– Софи? – уточнил герцог.
– Да, ваша светлость.
– Та самая Софи, которая должна была стать моей женой?
Я грустно усмехнулась:
– Простите мне эту неудачную шутку.
– В самом деле неудачную, – согласился Ричард. – Женись я на Софи, кто бы сейчас обрабатывал мою спину?
– Софи тоже владеет магией льда, – резонно заметила я.
– Я понял это по ее волосам. – Герцог помолчал недолго, а затем осторожно сказал: – Ваша сестра положила мне в кабинет книгу про драконов.
– Она так сделала? – опешила я. – Простите, она не имела в виду ничего плохого. Она еще ребенок, поэтому ей нравятся сказки.
– Она верит в драконов?
– Да, – нерешительно сказала я.
– А вы в них верите?
Я замерла. Почему он спрашивает?
Отняв руки от его спины и уставившись на белые простыни, выдавила:
– Я… я предпочитаю поддерживать фантазии Софи.
– Я спросил не об этом, – настойчиво сказал герцог. – Вы верите в драконов?
Сглотнув, выдавила:
– Мне нравится думать, что их не истребили.
– Почему? – Он вдруг повернул голову, явив мне свой профиль, и строго сказал: – Марита.
– Что? – вздрогнула я.
– Моя спина все еще страдает без ваших прикосновений.
– Ой, простите, – выдохнула с облегчением и вернулась к обрабатыванию ожогов.
Герцог спросил меня «почему?», но, после того как я молча принялась водить пальцами по волдырям, понемногу замораживая их, на ответе настаивать не стал.
Я ответила сама.
Мы сидели с ним в тишине, поэтому мой голос прозвучал довольно странно. Но мне вдруг очень захотелось поделиться хотя бы частью своих мыслей с тем, кто… просто поймет.
– Когда я размышляю о драконах, то представляю себе огромных… птиц. Думаю, у них мощные крылья, которые помогают подниматься к облакам. И мне кажется, что полет для них в чем-то сродни свободе. Мне нравится полагать, что драконов не истребили, потому что если это так, то я никогда не смогу хотя бы помечтать о том, чтобы разочек на них полетать.
Герцог молчал и головы больше не поворачивал. От меня не укрылось, как напряглась его спина.
– Понимаю, это звучит глупо, – пробормотала я. – Но неужели вы никогда не представляли себе полет на настоящем драконе?
– Почему вы спрашиваете? – ушел он от прямого ответа.
– Просто хочу понять, считаете ли вы меня глупой фантазеркой.
– Поверьте, я не считаю вас глупой фантазеркой.
– Спасибо, – вздохнула я. – С вашей спиной пока все. Но я видела ожоги у вас на груди, – сообщила, испытывая изрядную долю неловкости.
– Вы снова смущаетесь? – не понял мужчина.
– Нет, – поспешно ответила я и приказала себе сосредоточиться на помощи.
Слезла с кровати, взяла миску с частичками поврежденной кожи и, подойдя к герцогу, опустилась на колени перед ним.
Мой муж был очень крепким мужчиной. Я впервые в жизни находилась так близко к мужской груди, да еще при свете дня. Первым делом меня смутили волосы, о которых я не подозревала. Затем мой взгляд привлекли сильные руки с выступающими на них мышцами. Потом я посмотрела на живот и немного обнаженные бедра.
– Ожоги, герцогиня, – напомнил о себе Ричард.
Все. Сохранять спокойствие и непоколебимую уверенность больше не было сил.
Я покраснела. Покраснела очень сильно.
Стараясь не смотреть на лицо мужа, приложила руки к ожогам и зажмурилась.
– Можно вас кое о чем попросить, ваша светлость? – спросила, не открывая глаз.
– Я вас слушаю.
– Не могли бы вы отменить ваш запрет на мои одиночные прогулки?