Часть 49 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Жаль, привить ей любовь к музыке у меня так и не получилось.
Во время очередного проигрывания отрывка в четыре руки к нам заглянул Ричард.
– Ваша светлость? – Я так удивилась, что даже забыла встать и сделать книксен.
– Марита, могу я с тобой поговорить?
– Конечно, – ответила поспешно и засеменила к двери.
Как только мы оказались в коридоре, герцог тихо сказал:
– Роберт очень недоволен тем, что ты встала с кровати.
– Я знаю, – пожала плечами.
– Уговаривать тебя лечь обратно бесполезно? – уточнил муж.
Я осторожно кивнула, мол, да, бесполезно.
– В таком случае я хочу, чтобы ты временно находилась рядом со мной, – сказал мужчина.
– Временно? – Я приподняла брови.
– Пока не поправишься, – пояснил он.
А потом что? Отойдите, жена, не мешайтесь под ногами? После того как он не захотел рассказывать про свои дела, меня начало тревожить, что он может спокойно обмануть и не позволить в дальнейшем летать на Феньке.
– Как пожелаете, ваша светлость.
Я вернулась к Софи и обрадовала ее новостью, что игра на фортепиано временно откладывается. Сестра тут же побежала искать Арию и Майю, которые сейчас должны были примерять бальные платья.
Мы же с герцогом отправились в библиотеку.
– В последнее время в этом доме жуткий переполох, – задумчиво проговорил он по дороге. – Дело в приеме у…
– У Вудбрайтов, – подсказала я. – Да. Это не первый бал для моих сестер, но сейчас они впервые официально выйдут в свет как выгодные невесты.
Муж едва заметно поморщился, словно эта формулировка вызвала отвращение.
– Мама хотела, чтобы их выход в свет произошел в столице, – продолжила, хотя пояснений герцог не требовал. – Но я уговорила ее. Все же нам сейчас не стоит быть слишком расточительными, а столица не терпит провинциальной моды. К тому же выгодную партию можно найти и на менее пышных балах. Вудбрайты – известная семья, думаю, на их приеме окажется немало хороших кавалеров.
– Ясно. – Ричард не приложил особых усилий для продолжения разговора.
– Матушка очень взволнована, – нервно улыбнулась я, заполняя своей болтовней неловкую паузу. – Все-таки из-за соглашения наших отцов я перестала считаться выгодной партией, поэтому выводить меня в свет не было необходимости. Зато теперь мама имеет и двойные переживания, и двойной праздник. Она всегда мечтала блеснуть своими исключительными способностями подбирать платья.
– Если ты намекаешь на то, что тебе хочется присоединиться к своей семье, то я тебя не держу, – по-своему растолковал мои слова герцог.
– О нет, примерка нарядов обычно крайне тосклива для меня, поэтому я с радостью останусь с тобой.
В моих словах Ричард увидел возможность осторожно прощупать почву. Он слегка повернул голову и, делая вид, что интересуется просто между делом, спросил:
– Не любишь балы?
Зная его затворнический образ жизни и почти оскорбительное игнорирование королевского двора, я бы могла соврать. Но делать этого не хотелось. Он должен знать, что в действительности представляет собой его жена.
– Почему же, очень люблю, – пожала плечами. – В них есть что-то сказочное.
– Сказочное? – уточнил Ричард, слегка приподнимая брови.
– Да. Дамы в пышных платьях, которыми восхищаются мужчины, всегда напоминали мне принцесс. Большие залы, танцы, трепетные соприкосновения, горячительные напитки, веселые игры в саду, кареты, прекрасные принцы. Мне кажется, это сказочно.
Я делилась своими мыслями очень осторожно. Велика была вероятность, что Ричард сочтет меня глупой фантазеркой.
– Ясно, – скупо отозвался он и открыл передо мной дверь в библиотеку, пропуская внутрь.
Я наивно надеялась, что это станет прекрасной возможностью узнать, чем занимается мой муж, если он собирался работать, или какие книги предпочитает, если собирался читать. Но к столу, на котором герцог уже разложил множество бумаг, меня не пустили.
Ричард вежливо попросил оставаться на софе и занять себя чем-нибудь вроде чтения или вышивки, пока он будет разбираться с важными делами.
Я взяла первый попавшийся философский трактат о природе человека и уныло погрузилась в чтение. Мне казалось, рано или поздно муж обратит на меня внимание, но, видимо, убедившись, что я не натворю глупостей, он с головой ушел в работу.
Явно интересную работу.
Ричард сосредоточенно водил пером по бумаге. Его руки немного испачкались в чернилах, но он этого словно не замечал. Когда что-то не получалось, откидывался на спинку стула и задумчиво разглядывал то, что написал.
Меня разрывало от любопытства и желания узнать, что же он делает. К сожалению, софа находилась довольно далеко от стола, поэтому просто привстать и заглянуть не получилось бы.
В итоге вместо того, чтобы читать, я стала нервно придумывать, как раздобыть информацию. В конце концов вскочила на ноги и уверенным шагом пошла в сторону герцога. Тот неохотно оторвался от своего занятия и нахмурился.
– Марита, ты что-то хотела?
– О, нет-нет, занимайся своими делами, – беспечно махнула рукой. – Я всего лишь открою окошко, а то что-то душно.
Проходя мимо стола, замедлила шаг и вытянула шею, словно лебедь, пытаясь заглянуть через плечо мужа.
Много разобрать не удалось. Ричард составлял какой-то план. На бумаге было несколько колонок со странными наименованиями, которые я не успела прочитать, и от некоторых из них тянулись стрелки.
Подойдя к окну, повернула ручку на раме и дернула на себя, пуская в помещение свежий воздух.
На обратном пути попыталась разобрать хотя бы часть записей, но наткнулась на недоуменный взгляд мужа и смутилась. Уселась на софу. Посидела на ней минут десять, усиленно делая вид, что читаю. Затем вновь поднялась на ноги и пошла в сторону окна.
Ричард нахмурился, а я охотно пояснила свои действия:
– Холодно.
Чувствуя себя шпионом, во время своего «похода» я умудрилась рассмотреть слова «человек Х», «преступление», «жертва» и несколько дат.
Любопытство разыгралось не на шутку.
Уже через несколько минут я стояла перед столом герцога и, невинно хлопая глазами, просила:
– Не одолжите мне перо?
– Зачем? – Меня удостоили усталым взглядом.
– Хочу сделать несколько заметок в книге.
– Книги не предназначены для заметок, – сдержанно отозвался Ричард.
Я поджала губы и протянула ему руку:
– Либо вы дадите мне перо, либо я сама его возьму, перерыв перед этим весь стол.
С достоинством выдержав скепсис, которым меня окатили с ног до головы, я удовлетворенно улыбнулась, когда муж открыл ящик стола и стал вытаскивать оттуда коробку, в которой хранились перья.
Воспользовавшись тем, что он отклонился, тут же перегнулась и принялась изучать бумагу. Читать задом наперед было сложновато, но к тому моменту, как Ричард раздраженно сказал: «Марита, пожалуйста, вернись к своей книге», – я уже все поняла.
– Ты пытаешься раскрыть убийства? – спросила удивленно.
– Послушай, я не хочу, чтобы ты забивала себе голову этой ерундой.
– Ерундой?! Это совсем не ерунда!
Поспешно обогнула стол и, встав рядом с мужем, склонилась над листом бумаги.
– Это те самые убийства серийного маньяка? – спросила, жадно изучая записи.
– Да, но…
– А почему этим занимаешься ты? – перебила я. – Разве в Буклоне нет следователя?
– Есть, но…
– А что означают две черточки?
– Марита! – Не выдержав, герцог взмахнул руками. – Сделай шаг назад.
И пока я непонимающе взирала на мужа, он повернулся на стуле и, обхватив меня за талию, заставил отступить.