Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 20 из 92 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это вздор, — поморщился муж. — А вот откуда вам известно, как выглядит дом удовольствий, мне бы очень хотелось это знать. — Я знаю не только это, ваша светлость. О ваших незаконных сделках я тоже прекрасно осведомлена. — Простите? — нахмурился герцог. От меня не укрылось, как яростно он сжал ночную камизу, которую держал в правой руке. — Я видела в проулке вас и еще одного мужчину. — Вы за мной следили? — Проходила мимо, — не смутилась я. — Вот как, — задумчиво изрек герцог. После чего кинул камизу на кровать, засунул правую руку в карман штанов, порылся там, что-то нащупал и извлек бумажку из плотного картона. Стоя вполоборота, протянул мне. Я осторожно ее приняла. — Петушиные бои? — удивилась, прочитав надпись на билете. — Мероприятие не для слабонервных, — насмешливо сказал муж, понаблюдав за моим виноватым лицом. — И не для джентльменов, — нашлась я. — Именно так. Вы ведь сохраните мою тайну? Я недоуменно посмотрела на герцога и поджала губы. Он насмехался надо мной. У него даже тьма сошла с лица, и кожа приобрела более-менее естественный оттенок. — Сохраню, — хмуро отозвалась я и протянула ему билет. После того как волна злости схлынула, я остро осознала, как близко стою к мужчине. А он так и не удосужился одеться. — Вызвать слугу, чтобы он помог вам сменить одежду? — неловко спросила, вновь уставившись на пол. — Как видите, я и сам прекрасно справляюсь. И он начал расстегивать ремень штанов. Заметив это, я быстро посмотрела на потолок и почувствовала, как начинаю краснеть. — Что-то еще хотите мне сказать, герцогиня? — Не желаете ромашкового чая, ваша светлость? — не сводя взгляда с красивого рисунка, спросила я. — Зачем? — не понял он. — Он помогает расслабиться… и… снимает нервное… напряжение, — выдавила заикаясь. — Вы смущаетесь? — удивился герцог. Я поджала губы и покрутила головой. — На потолке есть что-то, чего я не знаю? — спросил Ричард. Я вновь покрутила головой. — Раз так, вы можете отправляться в свои покои. — В свои покои? — переспросила я и быстро опустила глаза, так, чтобы фигура герцога не попала в поле зрения. — Разве мне… не нужно тоже раздеться? — Можете спать в одежде, как вам будет угодно. Спокойной ночи, герцогиня. — Но… — Спокойной ночи. Я поспешно кивнула, развернулась и быстро направилась к двери. — Марита, — окликнул меня герцог. Я обернулась. — Ключ.
— Что? — Верните мне ключ от смежного коридора. Он должен быть у меня. — А, — догадалась я. Так как Ричард уже успел надеть ночную камизу, я подошла к нему более уверенной походкой и протянула маленький ключик, смущенно сказав: — Он, видимо, у вас выпал. Я нашла его на полу. — Я так и понял. Непонятно только другое: что вы делали в моих покоях? — изогнув бровь, иронично спросил супруг. — Спокойной ночи, ваша светлость, — хмуро сказала я и вышла из комнаты. На следующее утро я встала намного раньше мужа и к тому моменту, как он спустился к завтраку, уже сидела за столом. На меня посмотрели с легким удивлением, после чего сделали вид, что я не более чем простой элемент декора. Герцог уверенным шагом дошел до стола, сел и, даже не проявив элементарной вежливости и не поинтересовавшись, как мне спалось, углубился в чтение утренней газеты. Я наблюдала за ним минуты две, пока он не решил рассеянным движением взять чашечку чая. Отпив немного, муж поморщился. — Что это? — спросил у маячившей рядом служанки. Посмотрел ей на грудь и добавил: — Анна. Девушка смутилась, робко глянула на меня и, видимо, вспомнила, что таблички — именно моя идея. — Это ромашковый чай, — тихо сказала она. Герцог перевел на меня озадаченный взгляд. — Успокаивает, не правда ли? — мило улыбнулась я. Отложив газету, Ричард Бёме выпрямился, взял вилку для салата и нож и принялся поглощать еду. — Как вам спалось, герцогиня? — вспомнил он о важности светской беседы. — Прекрасно. Благодарю за беспокойство, ваша светлость. — Ромашковый чай как нельзя кстати. — Стараюсь угодить своему мужу. — В таком случае должен вам сообщить, что я не люблю ромашковый чай. — Он полезен для нервной системы, — твердо сказала я, намекая, что все его жалкие попытки меня смутить сегодня не подействуют. Ричард решил пойти по другому, более извилистому пути. — Из столицы я привез вам подарки, дорогая жена. — Как это мило с вашей стороны, дорогой муж. — Это украшения и ткани. Вы в любой момент сможете вызвать модистку, и она сошьет вам платье, какое захотите. — Вы очень любезны, ваша светлость. — Это не любезность. Я хочу, чтобы наряды моей жены соответствовали ее статусу. Чашка в моей руке дрогнула и ударилась о блюдце. — Что вы имеете в виду? — холодно спросила я. — В данный момент вы выглядите бедно. — Вас это смущает? — Меня это не устраивает. Если хотите быть женой герцога, будьте добры выглядеть соответствующе. Я гордо приподняла подбородок и надменно ответила: — Как скажете, ваша светлость. Надеюсь, вы не забыли выделить мне средства для вечерней школы? Завтра я должна быть в Буклоне.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!