Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 24 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Если, подумала Хульда. А если нет? Сырая картошка не годится в пищу, особенно для людей вроде герра Кюне, почти не имеющих собственных зубов. Ей стало тяжело на сердце. Когда старик подал ей едва нагретый кофе и ожидающе взглянул на нее, Хульда, подавив отвращение, сделала большой глоток и сказала, внутренне передернувшись: – М-м, хорошо. – Такой юной даме, как вы, нужно следить за собой, – произнес Кюне и прикрыл глаза. Хульда уже подумала, что хозяин квартиры заснул, как тут же он вдруг резко открыл их. – Он плакал, все время плакал. – Простите? – непонимающе спросила Хульда. Кюне закатил глаза к потолку, с которого, как Хульда сейчас заметила, свисали, слегка покачиваясь, клочки паутины. – Младенец, родившийся у них наверху. Вы ведь были там? Вы его видели? Хульда, помедлив, кивнула. – Здоровый мальчик, – сказала она, осторожно наблюдая за стариком: – А вы? – из приличия она еще раз отпила из кружки коричневую гадость. – Вы его тоже видели? – Не-е, – протянул герр Кюне и достал из кармана большой грязный носовой платок, в который обстоятельно высморкался. – Я редко выхожу отсюда. С моей головой нелады, говорит моя дочь, – старик повертел головой туда-сюда, словно в доказательство, что там действительно не все в порядке. – Но этот плач, я его еще слышу… – Вы знаете, что ребенок пропал? – без обиняков спросила Хульда. Старик сделал круглые глаза: – Пропал? – эхом повторил он и снова высморкался. – Невероятно. Что-то в его голосе смутило Хульду. В нем мелькнула искорка радости или даже триумфа? – Значит, вы ничего не заметили? – Фройляйн Гольд, кто же расскажет мне, старику, подробности своей жизни? Для других жильцов я ведь только старик Кюне, который уже не может толком подниматься по лестнице. Тут вам не община, понимаете? Каждый живет сам по себе, не заботясь о других. После этой пространной речи он устало оперся спиной о стену и снова закрыл глаза. Хульда опять решила, что бедняга спит, но он снова ее удивил, внезапно распахнув веки и посмотрев на Хульду слезящимися глазами. – Но все же странные люди там наверху. Вы тоже такая, фройляйн Гольд? – Какая такая? – спросила Хульда, внезапно почувствовав неприятную тяжесть в желудке. До сих пор Теодор Кюне производил впечатление дружественно настроенного старичка. – Из Галиции, – сказал он. Хульда поднялась: – Мне пора идти, господин Кюне. – Она постаралась подавить дрожь в голосе, чтобы скрыть свой гнев. – Что ж вы такая чувствительная, фройляйн, – продребезжал старик. – Вы еще не допили кофе! Я только имел в виду, о них разное поговаривают. – Он указал пальцем вверх. Хульда, помедлив, задержалась. Любопытство одолело. – Что же? – Что им неведома материнская любовь, что они варвары. Кто знает, что они сделали с мальчиком… Ведь это не ново. Теперь Хульда действительно не выдержала: – Такие враждебные речи я слушать не желаю. Эти обвинения исходят из средневековья, а сейчас на дворе 1923 год. – Вам ли мне говорить, фройляйн Гольд, – лукаво улыбнулся старик. – Я все-таки дольше живу на свете, чем вы. Я лишь говорю, что евреи не такие, как мы, у них другая мораль. Или вообще никакой. Хульда покачала головой и, не прощаясь, вышла. Она злилась, что попусту потратила время. Еще в коридоре она услышала за дверью лающий кашель и бряцанье ключа в замочной скважине. Дверь распахнулась, и взору Хульды предстала коренастая женщина средних лет, в халате и слишком тесной кофте. Она стояла на пороге и недоверчиво разглядывала Хульду. После приступа кашля ей приходилось тяжело дышать, и Хульда непроизвольно отступила, на случай, если женщина заразна. – Что вы делаете в квартире моего отца? – рявкнула женщина, и нервные красные пятна выступили на ее мясистых щеках. – Простите, я собиралась зайти к верхним соседям, и ваш отец предложил мне кофе. Но я уже ухожу. Женщина немного успокоилась и уже мягче проговорила:
– Я не люблю, когда он приводит домой незнакомых людей. Несчастный дурень не совсем в себе. – Понимаю, – холодно сказала Хульда. Ее взгляд упал на два чемодана, которые женщина принесла с собой. Та заметила взгляд Хульды и объяснила: – Сегодня мы переезжаем. – Ах, – Хульда кивнула из вежливости. Однако незнакомка продолжала: – Да, в парадный подъезд, подальше от этой сырой камеры. – Теперь на ее лице читалась гордость. – В таком случае, удачи, – сказала Хульда. – Я рада, что вам удалось улучшить жилищные условия. Многим в Берлине сейчас очень нелегко. Женщина усердно закивала и выдала что-то наподобие улыбки. Но тут ее снова разобрал кашель. Хульда услышала приближающиеся шаркающие шаги герра Кюне. – Да, моя дочь очень старается, – сказал он на удивление скрипучим голосом, которого до этого Хульде слышать не удавалось. – Молчи! – резко оборвала его женщина, заставив Хульду вздрогнуть. – Не хвастайся! Отец ответил блеющим смехом. Хульда шагнула на полутемную лестничную площадку и сказала: – Всего хорошего. – Он плакал! – повторил Кюне, и от его голоса застыла кровь в жилах. Дочь снова зашипела: – Замолчи, я сказала! Дверь захлопнулась, и Хульда направилась вниз. Ее не покидало чувство, что последние слова старика преследуют ее. «Где, черт побери, бедный малыш?» – в отчаянии думала она, сбегая по ступенькам. 17 Понедельник вечер, 29 октября 1923 г. В неосвещенном дворе Хульда споткнулась о валявшуюся крышку от мусорного бака и разбила колено. Чулок, скорее всего, порвался, и она не имела понятия, во сколько триллионов ей сейчас обойдется новая пара. Лучше не знать. Она решила вместо покупки заштопать дыру дома, что ненавидела. Да, Хульда легко и уверенно зашивала разрывы после родов, а вот с любым видом рукоделия управлялась очень неуклюже. Она медленно ковыляла по улице и наконец села в метро на Александерплац. В вагоне пахло мокрой собакой и порошком от моли. Всю дорогу она думала о мальчике Ротманов, ломала голову, куда он мог деться. Пребывание в затхлой квартире в гостях у жутковатого Теодора Кюне тоже не давало повода чувствовать себя лучше. Настроение было испорчено, и даже при виде уличного актера с лицом печального клоуна, хотевшего извлечь из волшебной шляпы синий искусственный цветок, когда она проходила мимо вокзала на Ноллендорфской площади, Хульде не стало веселее. – Проваливай, картонный нос, – угрюмо сказала она. Тут же намалеванная полуулыбка скривилась в обычную гримасу, когда мужчина прокричал ей вслед: – Старая стерва! – Поглядите-ка, – послышался тут же знакомый голос, и Хульда врезалась в чью-то грудь. – Что ты сделала этому человеку? Хульда подняла голову и увидела доброе круглое лицо Феликса. Он крепко держал ее и отпустил, лишь удостоверившись, что Хульда уверенно стоит на ногах. Злясь и смеясь одновременно, она махнула рукой.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!