Часть 18 из 33 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Я боюсь этой большой воды.
— Не стоит бояться. Залив сегодня вечером ведет себя хорошо — он такой тихий и нежный. Во время отлива, как сейчас, на береговой полосе появляются блестящие камушки, галька. Хочешь себе такой?
Она кивнула. Я взяла ее за руку и повела к краю воды. Там я выбрала круглый розовый камешек с зелеными и серебристыми прожилками и протянула его ей. Девочка потерла его и улыбнулась мне.
— Можно я его оставлю?
— Конечно.
— Только моей маме не говори.
— А кто твоя мама?
— Тесси Райан.
— Вот как. Ну ладно… Видишь того парня, который играет на волынке? Я выхожу за него замуж.
Она посмотрела на него, потом снова на меня.
— Повезло тебе.
— Повезло,?— согласилась я и обняла ее.
Мэри подбежала к Кати Маллой, которая держала на руках свою дочурку Анни. Она показала свой камешек маленькой девочке, и та радостно засмеялась.
А на пляже Майра и Джонни подняли вверх руки и стали хлопать ими, сделав арку для танцующих. Первыми в нее нырнули наш Деннис и Джози, девочка, за которой он ухаживал. За ними последовали папа с мамой, а дальше уже потянулись десятки других пар. Faugh-a-Ballagh! Все с дороги!
Рил закончился. Майкл извлек из своего инструмента первые ноты джиги. Оуэн Маллой отыскал мою бабушку. Площадка была свободна, и они принялись отплясывать вдвоем. Плечи и руки бабушки оставались совершенно неподвижными, в то время как ноги выбивали ритм быстро и яростно. Оуэн Маллой едва поспевал за ней, но держался. Остальные танцоры взяли их в круг, хлопая в ладоши и подбадривая выкриками.
Первым не выдержал Оуэн.
— Довольно! — крикнул он.?— Передышку, Майкл, прошу тебя!
* * *
— Мы празднуем нашу помолвку перед свадьбой,?— сказал Майкл Оуэну Маллою, отпивая из бутылки, которую тот принес на берег из Аскибуоя. Я сидела на дамбе между ними.
— Очень неплохо провести эту церемонию без лишнего шума. Майору Пайку знать об этом не обязательно,?— сказал Маллой,?— поскольку он безвылазно сидит в своем большом доме из серого камня, стоящем на краю скалы дальше по берегу. Вся мебель, хрустальные люстры и ковры там привезены с другого края света и заработаны трудом таких, как мы с вами. А ее высочество, на чьих деньгах, собственно, и держится вся эта «хибарка», бродит там, как привидение, накачанная по самое горло настойкой опия. Молодой капитан там не живет, все время пребывая в своем полку. Местечко, от которого лучше держаться подальше, я вам скажу.
* * *
Было уже очень поздно, когда Майкл на Чемпионке в свете полной луны повел за собой Маллоев и остальных жителей Рахуна вверх по склону холма. Майра не пошла домой, а осталась пошептаться со мной у наших дверей, пока короткая летняя ночь не начала сменяться рассветом.
Я сказала Майре, что свадьба моя будет быстрой и тихой.
— Майра, то, как этот старый майор смотрел на меня, было просто омерзительно.
— Я знаю,?— сказала она.?— Ужасно противно, когда глаза мужчин шарят по твоему телу подобным образом.
— Но, Майра, я думала, что тебе нравится внимание.
Она покачала головой.
— Мне нравится, когда Джонни называет меня «моя жемчужина с белоснежными грудями». Но одна из его сестер как-то подслушала это, рассказала своему мужу, и теперь уже и другие парни прямо в лицо называют меня Жемчужиной.
— Я не знала.
— При членах нашей семьи они такого не говорят,?— сказала она.?— Это действительно дает мне своего рода власть. С помощью добродушного поддразнивания и шуток я могу заставить мужчин теряться в догадках. Но иногда я сама удивляюсь — где тут Майра, а где Жемчужина?
— Думаю, я тебя понимаю, Майра. У меня внутри тоже есть еще одна Онора, хотя это и не Онора, и она порой говорит совершенно возмутительные вещи. Но, Майра, обе они во мне дружно высказываются за Майкла.
— А я отдала свои белоснежные груди Джонни,?— сказала она.?— Как там в Святом Писании? «В руки Его предаю я мои…»
— Майра, не богохульствуй!
Мы обе рассмеялись.
— Майра,?— крикнул Джонни из их хижины,?— у тебя что, дома нет, куда ты могла бы пойти?
— Твоя Жемчужина готова! — ответила она, а потом шепотом добавила мне: — Надеюсь, он тоже.
После этих слов она подмигнула мне и торопливо ушла.
Глава 8
Даже тихая свадьба предполагает расходы — хотя бы на бутылки с poitín и плату священнику. Папа не хотел, чтобы Майкл тратил на это золотую монету, таким образом отбирая у него отцовскую привилегию. Поэтому нам пришлось ждать, пока лодки выйдут в море и у отца появится хороший улов, который можно будет продать.
Кладдахский адмирал принял решение, что их флотилия выступит через три дня после пятнадцатого августа. Я встала вместе с отцом за три часа до рассвета и помогала ему с сетями и парусами.
— Вот, папа, я тут напекла овсяных лепешек и еще положила с ними твою соль и золу,?— сказала я.
Мне хотелось добавить: «Это» специально для тебя, папа, и в последний раз перед моей свадьбой. Но это могло бы прозвучать как зловещее предзнаменование. Поэтому я перевела взгляд на небольшую часовенку, которую отец построил много лет назад в качестве подношения морским ветрам, и прочла молитву.
Мы с Майрой и мамой стояли на берегу вместе с другими женщинами и смотрели, как двадцать лодок из Барны отплывают по все еще темным водам залива, чтобы присоединиться к людям из Кладдаха, следовавшим за белым парусом адмиральского судна, едва заметным на фоне неба. Попутный ветер гнал всю флотилию к центру залива.
— Хорошо идут,?— сказала Майра.
— Лодка твоего Джонни держится среди лидеров,?— заметила я.
— Он любит быть одним из первых.
* * *
Следующий день мы с мамой провели в Нокнукурухе, убирая в нашей хижине, пока Майкл помогал Оуэну в поле. Народ из Рахуна и барнские рыбаки объединились в meitheal, чтобы построить нам дом, который стоял отдельно от остальной деревушки, над плотным кольцом других домиков на выступе холма.
— Отсюда нам будет виден залив Голуэй,?— объяснил Майкл такое решение Оуэну Маллою.
Оуэну это не нравилось. Через неделю после Голуэйских скачек он застал нас за тем, что мы камнями рисовали на земле план будущих комнат.
— Если вы не будете жить в деревне со всеми, поползут кривотолки, Майкл,?— сказал он.
— Какие еще кривотолки? — удивилась я.
— Ну, Онора, ты ведь все-таки не жена фермера, и есть такие вещи, которых ты не понимаешь.
— Что это за вещи, Оуэн?
Он не ответил, что на него было не похоже. Но потом все же выпалил:
— Это все Тесси Райан. Она говорит всем женщинам, что у тебя на все свое мнение, Онора. Что это все твоя о-бра-зо-ван-ность, и потом… — Он обернулся к Майклу.?— Женщины рыбаков, как известно, помыкают своими мужчинами, Майкл. Постоянно ездят в Голуэй Сити туда-сюда — что им делать в городе?
— Они продают там рыбу,?— ответил Майкл.
Скрестив руки на груди, он слегка раскачивался на пятках. Я еще никогда не видела его лицо таким напряженным. Злым.
Не замечая этого, Оуэн Маллой опять обратился ко мне:
— Тесси говорит, что твоя бабка накладывает заговоры, а мать варит настои из трав, собранных при полной луне.
— Это лечебные травы для рожениц,?— сказала я.?— Моя мама — повитуха в нашей деревне.