Часть 27 из 84 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Все прошло лучше, чем я предполагал, – сказал Этан. – Я думал, она будет больше кидаться обвинениями.
– Она учится, – произнес дедушка. – И за это я отдаю ей должное. Но трудно сказать, как долго это продлится.
– До тех пор, пока город по большей части остается в безопасности, – ответил Катчер, доставая свой телефон. – Если ситуация ухудшится, она будет искать козла отпущения.
– Помощник прямо сейчас готов нас повесить за то, что у нас нет всех ответов, – сказал Этан.
– Лейн нетерпеливый человек, – согласился мой дедушка. – Но если наш офис серьезно рассматривается в качестве разрешителя магических проблем, то справедливо с нас требовать, чтобы мы ее решили. Это властная иерархия.
– Это политика, – пробормотал Катчер.
– И это тоже. – Дедушка огляделся и остановил свой взгляд на линии ярко окрашенных передвижных закусочных, выстроившихся у «Дэйли Центр Плаза» через улицу: «Далматины», которые подавали изысканные хот-доги, «Пиццатако», подававшие гибрид пиццы и тако, и «Молочный Кориандр», где подавалось якобы «гурманское» мороженое, по большей части включавшее в себя измельченные травы и цветы, и оно даже рядом не стояло с пломбиром в шоколаде или стаканчиком. По моему скромному мнению.
– Кто-нибудь голоден? – спросил он.
– Я слышал, что грузовик с хот-догами довольно неплох, – сказал Катчер.
– Я умираю с голоду, – произнесла я, абсолютно никого не удивив. – Но у меня с собой нет денег. – Я редко брала с собой что-либо, кроме своего удостоверения личности и проездного. Я поглядела на Этана. – Боюсь, это прозвучит настолько в духе жены прошлого века, но ты не заплатишь?
– Я могу выделить тебе немного денег, – ответил Этан. – Возможно. Насколько ты голодна?
– Да ты шутник, – сказала я, но взяла его за руку, когда мы побежали между машин на другую сторону улицы.
Мы все остановили выбор на грузовике с хот-догами, присоединившись к очереди, в которой людей погода не тревожила. Но это не мешало им строить преположения на эту тему.
– Это вампиры, – произнес мужчина перед нами, у него был выраженный чикагский акцент. Он разговаривал со своим компаньоном, на котором был свитер «Блэкхокс»[46], соответствовавший его собственному.
– В этом их Доме они занимаются черной магией. Проедься как-нибудь мимо, увидишь, как посреди ночи горит свет. Я знаю, что они делают.
«Вероятно, обсуждение налогов или чего-нибудь в этом роде для них скучны», – мысленно сказал Этан. «Но кто мы такие, чтобы судить?»
Этан все больше разочаровывался людьми, склонными к предрассудками.
– Нет, – ответила женщина перед ним, обернувшись, чтобы присоединиться к разговору. – Это колдуны. Это колдовская магия, и я бы поставила на это хорошие деньги. – Она взглянула на его свитер и кивнула. – Вперед, «Хокс».
– Вперед, «Хокс», – ответил мужчина. И пусть они не смогли сойтись во взглядах относительно магии, то относительно хоккея пришли к соглашению.
«Пожалуй, нам лучше подумать, что будем заказывать», – сказал Этан, прищурившись на меню, написанное маркером на боку грузовика. «Что такое „Фанианс“[47]?»
«Порождение луковых колец и шкварок. Тебе не понравится».
«Это значит, что ты их обожаешь», – сказал он.
«Вообще-то, да. Именно поэтому я остановилась на «Помойной Собаке». Ты должен придерживаться чикагского стиля», – сказала я Этану. «Ты же его так любишь».
Он поглядел на меня.
«Ты всего год меня знаешь и уже разгадала меня? Я такой предсказуемый, Страж?»
«Для тебя миссис Страж. И да, я довольно хорошо тебя понимаю. Настолько хорошо, что я могла бы написать „Руководство для Послушников по Этану Салливану“, если бы у меня было время. Ты любишь быть главным, столовый фарфор, еду, поданную на столовом фарфоре, сшитые на заказ костюмы, двадцатилетний виски и, по непонятным мне причинам, „Доктора Кто“ [48] ».
Он улыбнулся, когда очередь сдвинулась вперед.
«Он Повелитель Времени. А это мне знакомо».
Я лишь покачала головой. Этану хватало почестей, и, бесспорно, не нужно было добавлять в этот список «Повелителя Времени».
Когда мы подошли к окошку, с нами поздоровался мужчина с загорелой кожей, темными волосами и широкими плечами под футболкой «ДАЛМАТИНЫ».
– Чего желаете?
– «Чикаго Дог», – ответил Этан.
– А для дамы?
– «Помойную Собаку», – ответила я.
Этан бросил на меня косой взгляд.
– И?
– И… картошку фри. И еще луковые кольца, если уж мы подключили фритюрницу.
Мужчина подмигнул.
– Люблю женщин с хорошим аппетитом.
Наверняка, не конкретно мой вампирский хороший аппетит, учитывая активность прошлой ночи, но какая разница.
– И что-нибудь попить.
– Рекомендую шоколадные коктейли. Мы делаем лучшие в городе.
Мой взгляд сузился, а Этан просто захохотал, вытащил купюры из кармана и протянул их продавцу.
– Возможно, вы начали разговор, закончить который вам не судьба.
– Насколько шоколадный ваш шоколад? – спросила я.
Но мужчина был подготовлен, и выражение его лица было совершенно серьезным.
– Наша шоколадная основа включает в себя сироп, приготовленный из мелкопартийных бобов с жаровни в Калифорнии, стружку 85 % темного шоколада и какао-порошок из Франции.
– Ваши условия приемлемы, – ответила я с такой же серьезностью.
Качая головой, но смирившись со своей участью, Этан вытащил еще одну купюру и протянул ее в окошко.
– Вы мило смотритесь вместе, – сказал продавец, передавая через окошко пластиковый стаканчик. – Вам нужно пожениться.
Этан поднял свою руку, кольцо с гравировкой блеснуло на свету.
– Уже.
Глава 11
РАЦИОН
Мы отнесли свои хот-доги к ближайшему закусочному столику под широким зонтом, который, видимо, был предназначен для защиты от солнца, но также хорошо защищал и от снега.
Разворачивать фаст-фуд было весьма затруднительно как из-за панировки, так и из-за величины. Но были неплохие шансы, что схватка прошлой ночью была не единственной, с чем мы столкнемся в ближайшие ночи, и я не собиралась быть неподготовленной.
К сожалению, пластиковая вилка едва ли могла потягаться с таким хот-догом, в состав которого входили макароны с сыром, острый соус и обжаренные маринованные огурчики. Я сумела его надкусить, прожевала, задумалась. И нахмурилась.
– Кажется, ты не особо впечатлена, – сказал Катчер, выдавливая кетчуп в аккуратненький кружочек на салфетке.
– По большей части я обескуражена. – Я достала обжаренный маринованный огурчик и немного поморщилась от удивительного порочного кислого вкуса. – И я все еще оцениваю. Мне необходимо поработать над своими ощущениями.
Этан лишь покачал головой, его лицо светилось весельем.
– Мой бесстрашный Страж приведен в замешательство «Помойной Собакой».
Фыркнув, Катчер вытер руки, чтобы достать свой телефон из кармана. Он пробежался глазами по экрану.
– Что ж. Это интересно.
– Что? – спросил мой дедушка, вытирая горчицу со щеки.
– Первые два человека, которых проверил Джефф, находились возле «Тауэрлайна» в ту ночь, когда Сорша пыталась запустить свою алхимическую паутину.
– Насколько близко? – спросил Этан.
Катчер провел пальцем по экрану.