Часть 2 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Кого еще принесло? — услышала Джейд хриплый старческий голос. — И чего дома не сидится? И бродят, и бродят, тьфу! Погибель.
С той стороны отодвинули засов, и Джейд поспешно согнала с лица растерянное выражение, постаравшись выглядеть уверенно и даже немного надменно.
— Чего надо?! — рявкнули из-за двери раньше, чем она до конца отворилась. — Непохожа ты на раненую или обездоленную.
— И на том спасибо, — ответила Джейд, удивленно разглядывая низкорослую коренастую женщину с гнездом каштановых волос вместо прически. — Меня прислали к вам из Лифоршира.
— Зачем? — поразилась женщина. Она прищурила маленькие глазки и дернула крупным носом-картошкой. — Делать им, что ли, нечего?
— По вашему запросу, — терпеливо ответила Джейд, подавая заранее приготовленный документ. — Я — новый лекарь.
— Ты?! Лекарь? — нос женщины снова дернулся, а крупные пухлые губы слегка приоткрылись, что свидетельствовало о ее потрясении. — Чем докажешь?
— Я только что вручила вам бумагу. — Джейд нетерпеливо повела плечом и проговорила строго: — Мы могли бы продолжить беседу позже? Дело в том, что на той стороне...
Она обернулась, собираясь указать на пострадавшего человека, но тут же сбилась. Фонарь снова горел как ни в чем ни бывало, а вокруг не было ни единой живой души.
— Ну? — поторопила ее женщина, чего там?
Джейд непонимающе осмотрелась. Увы, ответа на ее молчаливый вопрос от мироздания не последовало, зато в лицо хлестнул холодный ветер, заставив поежиться и оставить мысль о пропавшем незнакомце.
— Я хотела бы продолжить беседу в более располагающей обстановке, — наконец сказала она. — Три дня мне пришлось находиться в пути. Я очень устала и хотела бы привести себя в порядок перед тем, как увижу главного лекаря.
— Так он только завтра после обеда будет, — прервала Джейд женщина, убирая письмо в карман широкого белого платья, так и не прочитав. — Но ты проходи, коль не шутишь. Меня Марта зовут, я заведующая здесь.
— Мой багаж на улице, — намекнула Джейд, надеясь, что Марта кого-то позовет на помощь.
— Так давай занесем, чего ты его там бросила? — Всплеснув полными руками, женщина, первой отправилась за чемоданами. — Ну и ну! Ты что, все приданое с собой привезла? Столько всего! А что в коробках?
— Шляпки, — ответила Джейд, и сама понимая, насколько глупо это прозвучало. На улице города было темно, лишь редкие фонари да луна освещали серые здания рядом с больницей, но и этого было достаточно, чтобы понять: за модой здесь вряд ли кто-то следит.
— Ладно, хватай оставшиеся вещи и иди за мной, покажу тебе твою комнату. — Марта снова вошла в здание, легко удерживая два крупных, набитых до отказа чемодана. Джейд ничего не оставалось, как захватить оставшийся скарб и последовать за женщиной.
— Соль у порога не развороши ногами! Что бы ни говорили, а от нечистых лучше пока ничего не придумали! И двери на щеколду закрой! — услышала она, стоило войти в тускло освещенный холл. — Не то прибьют нас ночью, и шляпки свои выгулять не успеешь.
Джейд послушно заперла дверь, поправила носком ботинка полоску соли и уже собралась найти свою провожатую, когда с улицы послышался звон битого стекла. Следом раздались крики и ругательства.
— Не вздумай высовываться! — Марта выскочила из-за угла раньше, чем Джейд успела что-либо предпринять. — Это в харчевне Эстли снова кто-то разборки устроил, чтоб его перекосило, заразу. Ничего, стража прибудет, разберется. Тебе повезло приехать именно сейчас.
— Правда? — Джейд с трудом удалось подавить нервный смешок.
Свое нахождение в этом городе она могла назвать по-разному, но только не везением.
— Да, у нас новый наместник уже дня три как объявился, свои порядки наводит. — За разговором, Марта отняла у гостьи последний небольшой чемодан и пару коробок. — Молодец он, конечно. Важный такой, обстоятельный, говорит уверенно и перемен не боится. Вчера, например, ввел комендантский час, запретив людям появляться на улице после захода солнца.
Джейд вынула из кармана часы-медальон, откинула крышку и заметила не без иронии:
— Сейчас почти полночь. Дорогу освещают редкие фонари, и мой экипаж на пути в больницу никто не останавливал.
— Так я ж говорю: закон новый, — буднично пожала плечами Марта, — только вчера о запрете объявили. Тут время надо.
— Не очень-то у вас уважают наместника, — поделилась мыслями Джейд, осторожно сворачивая за женщиной в узкий коридор с несколькими закрытыми дверьми.
— Так он пока не заслужил, — хмыкнула Марта, толкая одну из них. — То, что родился графом, ничего не доказывает. Говорят, его сюда за провинность сослали, да и как иначе? У вас, в Лифоршире, небось, про всякую нечисть только в учебниках читают, а тут ее столько, что...
— А бургомистр у вас есть? — прервала женщину Джейд.
— Конечно, — Марта улыбнулась одними губами, — мистер Андрис Тафт. Тот еще... законодел!
— Он тоже здесь недавно? — с усмешкой предположила Джейд.
— Почему? Этот как раз давно, чтоб его глейстиг к себе утащила. Вот твоя комната. Тебя как звать-то?
— Джейд Дэвис.
— Необычное имя, будто мужское. И характер под стать, ага? А что натворила-то?
— В каком смысле?
— Сюда таких как ты еще не высылали, — ответила Марта. — Красивая же, при манерах. Есть у нас мистер Лианэм, тоже из Лифоршира, так тот сразу видно, сын портного. Рваные раны штопает хорошо, но нелюдимый — страх. Посмотрит — и хочется переехать, желательно на другую сторону королевства. Ты другая. Так за что тебя? Отказала кому в милостях?
— Меня никто о милостях не просил, — тонко улыбнулась Джейд, чувствуя легкое раздражение от беседы, переходящей на личности. — А сюда послали, потому что вы отправили запрос. Это мой долг перед университетом — отработать положенный срок после учебы. Тут уж, куда распределили.
— Училась плохо? — не унималась Марта. — Не умеешь ни ругха?
— Снова мимо. — Джейд сверкнула глазами и слегка вздернула нос, чувствуя себя оскорбленной. — Я отличный специалист, и в моих рекомендациях об этом сказано.
— А, вся гордая и независимая, значит, — усмехнулась Марта. — Сильно же ты задолжала своему университету. Ладно, отдыхай, обустраивайся. Душ и кухня в конце коридора. Вода только холодная, но ты ж магичка — нагрей себе в тазу, только не прожги! В хладнике есть немного сыра и вареного мяса, можешь есть. Только смотри на столе ничего съестного не оставляй — не хватало нам всякую мелкую нечисть привечать! От окон держись подальше и сама к двери не ходи. Неспокойно у нас, привыкнуть надо.
— Благодарю.
Джейд с долей иронии проследила за тем, как Марта внесла ее вещи в темную комнату и вышла, отправляясь куда-то через холл. С тяжелым вздохом она нашла на стене выключатель и щелкнула им, на миг зажмурившись от яркого света.
— Не может быть все плохо, где-то должно начать везти, — прошептала Джейд, с надеждой открывая глаза.
Надежда умерла в муках, придавленная жуткой реальностью.
Это был чулан.
Маленькая комнатка без окон, с узкой кроватью и кое-как втиснутым шкафом.
Все остальное совсем крошечное свободное пространство занимали чемоданы и коробки со шляпками.
— Может, и правда соблазниться на Каспиана? — подумала вслух Джейд, медленно расстегивая плащ. — Забеременеть от него и родить наследника графу Уоллесу. В самом деле, куда девать мою гордость в такой комнате? Она просто не поместится. Отчего я раньше не замечала, насколько Каспиан отличная партия?..
Так, бормоча себе под нос всякие несуразности и кое-как вынув из чемодана умывальные принадлежности, Джейд все же приняла душ после долгого пути. Сыром она также не побрезговала, даже не смотря на легкий синюшный оттенок одной из его боковин. Остаток ночи прошел тихо и спокойно: в сравнении с дилижансом даже твердая низкая кровать в каморке стала для нее отдушиной.
А вот пробуждение оказалось внезапным.
— Проснись, мисс! Как тебя, забыла! — Джейд дернули за плечо. — Мистер Сандерс приехал и требует тебя к себе.
— Кто такой мистер Сандерс? — перевернувшись в постели и еще не до конца понимая, где она, спросила Джейд.
— Главный лекарь же, ругх тебя побери! Он только что приехал, злой, как вурдалак.
Джейд мотнула головой, всмотрелась в лицо говорившей. Узнав наконец Марту, она пробормотала, потерпев лицо:
— Вурдалак? Неожиданно.
— Да, он сейчас как те ночные твари, что нападают на одиноких путников и высасывают кровь. До капли! — Марта нервно переступила с ноги на ногу.
— Кровопийца, значит. И вам доброго утра... — Поморщившись, Джейд все же встала и принялась натягивать платье поверх сорочки.
Заметив, что она справилась с одеждой, Марта выскочила в коридор, требуя:
— Скорее пойдем, мисс. Там что-то срочное. Не хватало, чтоб мне за тебя влетело.
Джейд как раз обулась и безуспешно принялась искать на стенах своей каморки зеркало. Увы, обнаружить его не удалось. Коса, заплетенная на ночь, растрепалась, но поправить ее не было никакой возможности.
— Дайте мне время хотя бы умыться, — попросила Джейд, понимая, что в таком виде выходить просто неприлично.
— Позже! Поверь, меньше всего его поразит твоя прическа, — ответила Марта, заставляя Джейд раздраженно поджать губы, но все же последовать на зов.
— Что могло такого приключиться, если я так срочно понадобилась? — спросила она, догоняя заведующую хозяйственной частью.
— Вот сама и спросишь. Мое дело — его слова передать.
Они как раз оказались в холле, и Джейд обратила внимание, что за окнами едва занимался рассвет.
— Я спала всего пару часов, — возмущенно заметила она. — Это немыслимо! У любой работы есть свой график и...
— У нас графиков нет, мисс, — отмахнулась Марта, подтолкнув ее к широкой двустворчатой двери. — Ты не болтай, а беги. Ни то Хисам Сандерс нас обеих того... Он в третьей палате. Мой тебе совет: не смущайся перед ним, не робей. Иначе сразу станешь девочкой на побегушках. У нас тут мужики в почете, ни то что в ваших столицах.
Джейд усмехнулась, кивнула, не найдя, что сказать на подобную откровенность, и вошла в широкий коридор в поисках нужной палаты.
Номер три оказался вторым справа. Дверь была приоткрыта, внутри говорили двое.
— Ещё пару дней и будешь как новенький, Барт, — сказал низкорослый коренастый мужчина в белом халате. Он стоял к Джейд спиной, уткнув руки в бока. — А пока кость не срослась, придется потерпеть.