Часть 42 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ее пытали и замуровали в недрах старой больницы, ее оставили, связанную, умирать в темноте. Ты бы тоже стиснул зубы до трещин.
Но что-то начинало понемногу брезжить у меня в мозгу. Я подумал о травмах на запястьях и лодыжках обеих жертв, где бинты врезались в плоть почти до кости. Разумеется, они пытались освободиться, не обращая внимания на боль, которую сами себе причиняли. С учетом охватившей их паники это представлялось естественной реакцией. Хотя…
Я замер.
Естественная реакция…
Я взял одно из ребер с отметиной от ожога. Грязно-желтым цветом она напоминала следы никотина на пальцах заядлого курильщика. Маленькая и для ожога необычно локальная. Сердце мое забилось быстрее, а понятие о том, что произошло, наконец сложилось окончательно.
Господи, неужели это? Неужели?
Положив ребро на место, я сорвал латексные перчатки и натянул чистую пару. Из другого холодильника достал контейнер с разобранным скелетом Даррена Кроссли.
Мирз упаковал кости с обычной своей аккуратностью, а то, что я искал, находилось почти на самом верху. Достав череп и нижнюю челюсть, я поместил их под увеличительное стекло и включил подсветку. На зубах Кроссли тоже явственно виднелись трещины.
В дверь постучали, и от неожиданности я вздрогнул. Я повернулся к двери, но прежде чем успел произнести хоть слово, она уже отворилась.
Это был Эйнсли.
— Доброе утро, доктор Хантер! Вы не будете возражать, если я войду?
Поскольку он уже вошел, смысла отвечать я не видел. Коммандер выглядел бодрым и свежим и одет сегодня был не в мундир, а в синий костюм с накрахмаленной белоснежной сорочкой и светлым галстуком. Приталенный пиджак подчеркивал безукоризненную фигуру. Остановившись в паре шагов от меня, Эйнсли поднял руки.
— Знаю, я не переоделся, но обещаю ни до чего не дотрагиваться. Я лишь на минуту.
— Все в порядке?
— Новых кризисов не случилось, если вы об этом. Я просто решил посмотреть, как у вас дела.
Даже на таком расстоянии запах его туалетной воды перебивал все запахи смотровой.
— Я только начал. — Я аккуратно убрал череп и челюсть обратно в контейнер. Осмотрю останки Даррена Кроссли более детально, но позднее. Пока я увидел все, что хотел.
— Что слышно про Дэниела Мирза?
Эйнсли глядел на скелет женщины.
— Нового пока ничего. Вы слышали, что он потерял ногу?
— Старший инспектор Уорд сообщила мне.
— Ужасно. Насколько я понял, вы там были?
Я кивнул. Обсуждать это мне не хотелось.
— В новостях говорили, вы разыскиваете Кита Джессопа?
Я не стал добавлять того, что мне уже сказала Уорд: полиция намерена допросить его и в связи с другими убийствами в Сент-Джуд. Эйнсли чуть скривил губы. Наверное, вспомнил, как подрядчик ударил его по лицу.
— Это решение далось нам нелегко — огласить его имя на столь ранней стадии, но ему место за решеткой. Этот человек представляет опасность для себя и других. Жаль, что кое-кто не понял этого раньше.
Под этим «кое-кем» он явно подразумевал Уорд. Травля козла отпущения началась.
— Так чей это скелет? — поинтересовался Эйнсли, глядя на выложенные кости. С таким же выражением лица он мог бы обсуждать автомобильные запчасти.
— Эту женщину нашли с Дарреном Кроссли.
— А, да. Та, которая была, как мы полагаем, его подружкой-португалкой. Вы работаете сейчас над ее идентификацией?
— Совершенно верно.
С формальной точки зрения я ему даже не солгал. Анализ зубов показал, что это Мария де Коста, однако мне предстояло еще проверить другие кости на наличие отмеченных в ее медицинской карте переломов или иных индивидуальных примет. Только по окончании этого анализа идентификация считалась бы законченной.
Я мог сказать это Эйнсли, но мне не понравилась завуалированная критика в адрес Уорд. Разумеется, чин он имел на порядок выше, и все же она оставалась пока старшим инспектором.
Пока.
Эйнсли кивнул; мой ответ ему был безразличен. Я понимал, что пришел он вовсе не из интереса к тому, как продвигаются у меня дела.
— Кстати, я одобрил решение старшего инспектора Уорд пригласить вас завершить работу, начатую Мирзом, — заявил он. Взгляд его голубых глаз был непроницаемым, как у фарфоровой куклы. — «БиоГен» хотел прислать кого-то ему на замену, но я полагал, нам нельзя прерывать процесс. Вы уже знакомы с делом и могли подключиться к нему сразу. И — при всем моем уважении к доктору Мирзу — мне показалось, это должен быть специалист с опытом.
Послушать его, так это все с самого начала было исключительно его идеей.
— Сделаю все, что в моих силах, — произнес я.
— Не сомневаюсь. — Эйнсли смахнул с рукава невидимую пылинку. — Уверен, вы понимаете, что это расследование находится на особом контроле. Конечно, никто не предполагал, что оно будет развиваться так, но — при всем моем уважении к старшему инспектору Уорд, — возможно, было бы несправедливо ожидать, что она справится с подобным уровнем ответственности.
Вот оно. Уэлан предвидел, что все промахи повесят на Уорд, и Эйнсли явно не терял времени зря.
— Потому что она беременна?
— Нет, разумеется, нет. Но это ее первое дело в должности старшего инспектора, и не стоит удивляться тому, что она несколько… скажем так, растерянна.
— По-моему, она справляется, и неплохо.
Я подавал голос в защиту Уорд не только из-за хорошего к ней отношения. Да, она работала в авральном режиме, но ей пришлось справляться с быстро меняющейся ситуацией, с проблемами, предвидеть которые не мог никто. И Эйнсли забыл, что именно по его решению к делу подключили частную фирму, результаты чего я сейчас расхлебывал.
— Не уверен, что события подтверждают это. Особенно после вчерашнего вечера.
Я не представлял, как Уорд сумела бы предсказать нападение Джессопа, а тем более предотвратить его. Однако я понимал, что спорить бессмысленно.
— Зачем вы мне это рассказываете?
Уровень допуска у гражданских специалистов не настолько высок, чтобы с ними делились конфиденциальной информацией. И уж коммандеру столичного полицейского управления вовсе не обязательно лично сообщать мне, что Уорд понизят в должности.
Эйнсли внимательно посмотрел на меня:
— Знаю, вас с Шэрон Уорд связывают добрые рабочие отношения, но мы не можем позволить новых ошибок. Нисколько не виня ее в ситуации, я полагаю, все мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы облегчить бремя, легшее на ее плечи. Мне хотелось бы, чтобы в дальнейшем вы представляли свои доклады непосредственно мне.
— Вы предлагаете мне действовать в обход старшего инспектора Уорд?
— Ни в коем случае. Она старший инспектор, поэтому продолжайте докладывать ей в обычном порядке. Но я должен также находиться в курсе ваших находок.
Значит, Уорд не понизили. Пока. Однако назначили испытательный срок, на протяжении которого Эйнсли будет присматривать за ней, вне всякого сомнения, манипулируя ходами за ее спиной.
— Она знает об этом?
— Старший инспектор Уорд — реалист.
Я расценил данный ответ как отрицательный. Эйнсли достал из бумажника визитку и положил ее на стол.
— Мы поняли друг друга, доктор Хантер?
— Да.
— Прекрасно. — Он поддернул рукав пиджака и посмотрел на часы. — Мне пора. Скоро начнется совещание перед посмертным вскрытием.
— Адама Одуйи? — До меня как-то не доходило, что Эйнсли мог приехать из-за этого.
— Да, назначено на десять утра. Не здесь, в морге на Бельмонт-роуд, — добавил он, заметив, что я посмотрел на часы над дверью. — Мы решили, что так будет уместнее — с учетом того, что он был убит здесь. Я заехал сюда по дороге.
Эйнсли двинулся к двери, но остановился и произнес:
— Да, еще одно. Я признателен вам за то, что вы обратили наше внимание на Гэри Леннокса, но будьте добры, не забывайте, что вы гражданский консультант. Все аспекты оперативной работы, во всяком случае связанные с потенциальными подозреваемыми, лучше предоставить нашим сотрудникам, занятым на этом деле. Я понимаю, почему так произошло, и это казалось многообещающим направлением. Жаль, что оно тупиковое.
Я все пытался сообразить, благодарит он меня или отчитывает.
— Из того, что говорила Уорд накануне вечером, я понял, что они ждут возможности снять отпечатки пальцев у Гэри Леннокса.
— Я думал, старший инспектор Уорд поставила вас в известность, — произнес Эйнсли слишком вкрадчиво, чтобы я ему поверил. — Нам удалось раздобыть отпечатки обоих — Леннокса и его матери. Они не совпадают с теми, что обнаружены на месте преступления, так что все наши старания были пустой тратой времени. Ну не совсем пустой. Теперь Леннокс получает квалифицированную помощь, что уже лучше, чем ничего. Но простое обращение в социальные службы добилось бы этого гораздо проще.
Взгляд его кукольных глаз встретился с моим.
— Не буду вас больше отвлекать, доктор Хантер. Вы знаете, как меня найти.