Часть 15 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Гуляя по саду, я набрела на необычный уголок, резко выделяющийся на общем фоне уныния и запустения. Тут стояла резная белая скамейка и были разбиты клумбы, еще недавно засаженные прекрасным цветами. Но сейчас растения гнилой кашей лежали на земле. Все, кроме одного куста алых роз. Цветы были все еще свежи и красивы, словно талантливый художник смастерил их из куска шелка. На бархатистых лепестках звенели капельки росы. Поддавшись порыву, я подошла ближе и вдохнула чарующий аромат. Удивительно, как же им удалось выжить.
Я сбегала за маленькой лопаткой и лейкой, чтобы немного разрыхлить землю и полить розы. Надо поощрить такую тягу к жизни. Подобрав юбки, я опустилась рядом с растением на колени. Пришла запоздалая мысль, что матушка непременно отругала бы меня за испачканное платье. И, признаться, я впервые порадовалась, что больше не нахожусь под родительской опекой. Теперь я вольная птица, у меня свой дом, вернее будет, если приму предложение Сантара. Неожиданно ржавая лопатка, которой я рыхлила почву, наткнулась на что-то твердое. Подумав, что это камень, я копнула глубже и вытащила из земли странный предмет.
В руках оказалась маленькая серебряная погремушка. Я изумленно потрясла детской игрушкой, и тотчас же послышался глухой звон перекатывающихся шариков.
– Джим! – закричала я, подзывая слугу. – Кто ухаживал за этими цветами?
Тот заковылял ко мне, на ходу переводя дух.
– Да уж давненько никто не заботился о розах миледи, – ответил Джим. Его взгляд упал на серебряную игрушку, и он нахмурился. – Все растения пожухли, остался только один кустик. Ежели вы хотите, я могу посмотреть семена. Луковицы, кажется, лежат во втором ящике кухонного шкафа. Посадите новые.
– Смотри, что я нашла. – Я помахала перед ним находкой. – Правда, странно? Кто мог оставить ее здесь?
– Дак небось обронили да и забыли. – Джим пожал плечами, видно было, что ему не терпится закончить разговор и уйти.
– Не думаю, – помотала я головой. – Она была довольно глубоко закопана, а не валялась на земле.
– Ну мало ли, детишки обронили, а потом затоптали ногами, мне пора, миледи. Вас, кстати, мисс Маргерит обыскалась.
Да уж, старик – кремень, и слова лишнего не выудишь. Я положила погремушку в карман и направилась к дому. На лестнице уже суетилась экономка. Увидев меня, она всплеснула руками:
– Вот же, мадам, вы чего удумали, тоже в земле ковырялись, что ли? Не дело это для такой хрупкой и красивой леди, пусть уж мужчины забавляются.
– Маргерит, скажите, пожалуйста, а возле белой скамейки в правом крыле сада раньше росли розы?
– Да, и красивое же было место, – печально улыбнулась экономка. – Леди Элисон очень их любила, могла часами там просиживать с книжкой.
– Так это цветы первой жены Сантара? – выдохнула я.
Правое бедро, там, где находился карман, неприятно кольнуло.
– Да, после ее смерти все и завяли разом. Как мы ни старались их поливать и удобрять, но все без толку. Все вскорости и погибли, – вздохнула женщина и хлюпнула носом. – Вам, кстати, пришло приглашение на чай от мадам Хоскин.
Я вспомнила неприветливую даму, которая, словно коршун над птенцом, вилась возле своего напыщенного муженька.
– Мне не хочется, – состроила я кислую мину.
– Это еще почему? Если не заведете знакомства, так и будете скучать остаток жизни без компании.
– Лучше уж одна, чем с этими змеями в женском обличии. – Я нервно хмыкнула. – Ну, если Сибилла согласится составить мне компанию, можно было бы и прокатиться.
– Приглашение только на вашу персону, – замялась Маргерит и непроизвольно сжала ладонь в кулак. – Никто уже давно не приглашает нашу бедняжку в гости, хотя она бы и рада иногда развеяться. Не любит, когда ее жалеют и считают слабой, а по мне так леди Сибилла – самый сильный и мужественный человек, который встречался на моем пути. А вы поезжайте, да оденьтесь понаряднее. Пусть полюбуются, какая у нас леди, утрите их длинные носы, которые дамы любят совать туда, куда не следует.
Глава 13
– А прилично ли ехать на светский раут в платье цвета спелой клубники? – поинтересовалась Тесса, поджав губки.
Чувствовалось, что она все еще дуется на меня.
– Костюм скромного покроя, не преувеличивай. К тому же это не прием, а вроде дамского клуба по интересам. Леди пьют чай и обмениваются сплетнями. – Я поправила воротничок и еще раз глянула в зеркало.
Оставшись вполне довольной отражением, я натянула перчатки и улыбнулась.
– Хочешь, завтра дам тебе выходной, сходишь в магазин или на танцы? – сказала я примирительным тоном.
– Не уверена, что в этой глуши вообще устраивают танцы. – Тессе вздернула курносый носик.
– Вот и попроси Дэвида, пусть проведет экскурсию по незнакомой для тебя местности. – Я подмигнула, с удовольствием наблюдая, как лицо горничной расплывается в улыбке.
Уже находясь в коляске, я намекнула кучеру, что совсем не против, если он пригласит мою служанку на прогулку и покажет городок.
– Благодарю, миледи, вы очень добры. – Дэвид тоже расплылся в улыбке. – Тесса – прекрасная, утонченная девушка, мне казалось, она никогда не удостоит вниманием такого мужлана, как я.
– Только никаких вольностей, она девочка приличная, – предостерегла я.
– Ну что вы, я дышать на нее боюсь. – Кучер покраснел. – Если дозволите, прямо сейчас попрошу ее руки.
– А вот с этим не торопись, – вскричала я слишком поспешно, окончательно смутив парня.
Мы уже выехали из усадьбы и двигались по узким улочкам. Неожиданно почувствовали толчок, и коляска покачнулась от того, что на подножку заскочил рыжий мальчишка. Его лицо показалось мне знакомым. Так и есть, тот самый рыжий озорник, переполошивший весь дом в день, когда Сибилла вела последний урок.
Дэвид резко натянул поводья и остановил лошадей.
– Я ж тебя сейчас! – Он схватит кнут, погрозил им в воздухе. – Чего удумал, жить надоело?
– Не ругайтесь, дяденька, я хотел прокатиться до площади.
Мальчик зашмыгал носом, усыпанным веснушками, и, понуро опустив голову, соскочил на землю.
– Иди сюда. – Я распахнула дверцу, приглашая маленького хулигана сесть рядом со мной.
– Зачем это? – Он подозрительно посмотрел на нас из-под козырька надвинутой на лоб отцовской кепки. – Простите великодушно, городовой и так третьего дня надрал мне уши, так что ребята смеялись.
– Что же мамка тебя не воспитывает? – нахмурился кучер и помог расстроенному мальчику подняться в коляску.
– Она какая-то странная стала после смерти батьки и сестрички. Зимой холера была, так и не стало их, а нас вот болезнь стороной обошла. Тетка говорит: зараза к заразе не липнет. А мамка с тех пор и повадилась к ведунье ходить, все деньги спустила на отвар. Как выпьет зелье, так и спит как младенец, а потом рассказывает всем, дескать, во сне видела дочку да на руках ее нянчила, прям молодеет вся после этого. Но потом тоска снова возвращается, и она становится молчаливой и грустной. Ребята дразнят, ведь мамка моя помешалась, а я жалею ее.
– Как тебя зовут? – поинтересовалась я у мальчишки.
Рассказанная им история разрывала сердце. Какое же горе легло на его хрупкие детские плечи, да еще мать, по всей видимости, не выдержала испытаний и сломалась, предпочитая уходить от темной реальности в мир грез.
– Дилан, миледи. – Сорванец широко улыбнулся, обнажая ряд ровных зубов, один из которых отсутствовал. – А вы меня до площади довезете?
– Доедем прямо до дома, нечего такому маленькому мальчику болтаться без присмотра.
Радость Дилана заметно поубавилась. Думаю, впредь он будет осмотрительнее и не станет запрыгивать на мчащиеся на полном ходу экипажи.
– Куда ехать? – Дэвид повернулся к нам, бросая хмурый взгляд на мальчугана.
– В Прибрежный переулок, – ответил Дилан.
Его живот громко заурчал, и мальчишка стыдливо прижал к нему руки.
– Уже давно пора обедать, а ты носишься незнамо где, – укоризненно заявила я. – Мама, наверное, тебя обыскалась.
Завернув за угол, коляска покатилась по узеньким улочкам. Дорога, вымощенная булыжником, сменилась на обычную – неровную и в глубоких рытвинах. Да уж, как разительно центр городка отличался от окраин. Домики здесь стояли покосившиеся, часто с обшарпанной штукатуркой и сгнившими заборами.
Дилан спрыгнул на землю и встал возле своей калитки, как бы не решаясь зайти.
– Благодарствую за прогулку, – крикнул он мне. – Только вот мамки дома нет, опять у ведуньи, наверное.
Мне совсем не понравились его слова. Денег в семье совсем мало, раз Дилан ходит оборванный и голодный, предоставленный сам себе. Я понимаю еще, если бы мать упахивалась на работе, но она, я так думаю, тратит последние сбережения, и вовсе не на своего сына.
– А ну, запрыгивай обратно. Покажешь, где живет эта колдунья. Вообще-то это противозаконно – наживаться на чужом несчастье. Можно и в городской совет пожаловаться.
– Не вмешивались бы в это дело, миледи. – Дэвид не на шутку встревожился, даже попытался отказаться везти меня в нужном направлении. – Дурная слава идет об этой Разель. Она настоящая ведьма, все ее побаиваются. Но все равно под покровом ночи ходят в ее дом, кто за приворотным зельем, кто за отваром, чтоб дитя скинуть. Мамка Дилана вон за дурманом. Полноте вам, мадам. Ну, пожалели мальца, дайте ему мелкую монетку, пусть бежит по своим делам.
– Дэвид, езжай, куда тебе велено. – Я насупилась.
– Вы дозволения вначале спросите у господина Сантара. – Кучер и не думал двигаться с места. – Тем более вас дамы из чайного кружка заждались уже.
Я скептически поморщилась. Не думаю, что клубок светских змей, пытающихся исподтишка куснуть друг друга за хвостики, предпочтительнее общества деревенской ведуньи.
Дэвид хотел было еще что-то возразить, но я нагло намекнула ему, что могу и не отпустить Тессу на свидание, и тот, замолчав, тяжело вздохнул и подстегнул лошадей.
Мы проехали дальше к реке и свернули с последней улицы. На окраине стояли заброшенные дома, покинутые своими хозяевами. Из одного, больше похожего на сарай, вышла сгорбленная женщина. На вид она была еще довольно молода, но худоба и тени, залегшие под глазами, заметно ее старили. Дилан, увидев женщину, заволновался и, спрыгнув не землю, поспешил к ней.
– Мам, ты же обещала… – Он, словно щенок, тыкался лицом в грязную юбку.
– Что ты здесь делаешь? – В пустых глазах матери отразилось недоумение, она всеми силами пыталась сбросить с себя оцепенение и понять происходящее.
– Дамочка, ваш сынок бродит по улицам, как беспризорник. – Дэвид привстал на козлах. – Наша сердобольная миледи озаботилась его судьбой. Дескать, пропадет мальчишка без материнского-то внимания.