Часть 16 из 37 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Знаю я вашу господскую заботу. – Женщина резко оттолкнула мальчика от себя.
Дилан не ожидал такого от матери и, покачнувшись, упал в лужу.
Я вскрикнула и бросилась поднимать ребенка, но тот не хотел идти ко мне, просто сидел в грязи и смотрел на мать, размазывая по щекам мутную жижу и слезы.
– Что вы творите! – Я не на шутку была возмущена поведением женщины.
Ее руки как-то странно подергивались, а глаза лихорадочно блестели.
– Леди, она же одурманена. – Кучер подбежал к нам и резко встряхнул маму Диалана за плечи, пытаясь привести в чувство. – Не отдает отчета в своих действиях.
Женщина обмякла и чуть не упала рядом с сыном, но Дэвид успел ее подхватить и отнести в экипаж.
– Сейчас сутки будет дрыхнуть, так что пушкой не добудишься. – Дилан поковылял вслед за нерадивой матерью и, присев рядом, нежно погладил по щеке, стараясь не разрыдаться.
Я нахмурила брови и, решительно распахнув калитку, шагнула во двор. Постучав в дверь, выпрямила спину и приосанилась, пытаясь придать себе вид посолиднее.
– Войдите, – услышала я мелодичный голос.
Дверь скрипнула и отворилась. Переступив порог, я оказалась в большой комнате, посреди которой стоял грубо сколоченный деревянный стол.
– Миледи, какая честь. – Передо мной, скрестив руки, стояла молоденькая девушка в вульгарном платье. Ее грудь бесстыдно вываливалась из слишком большого выреза. – Я бы пригласила вас выпить, но знаю, что откажетесь, побрезгуете. Итак, зачем пожаловали ко мне?
– От вас только что вышла женщина, которой вы продали дурман. Как же не стыдно отнимать последние деньги?
– Я насильно никого не заставляю. – Разель усмехнулась. – Все сами идут ко мне, а я всего лишь дарю людям способ сбежать от реальности, успокоение. Называйте как хотите, но после моего снадобья они могут почувствовать себя счастливыми.
– Это имитация счастья, уход от реальной жизни. – Я повела носом.
В помещении витал приторный запах, слишком резкий. У меня уже начала болеть голова, хотелось поскорее выйти на улицу и вдохнуть полной грудью свежий воздух.
– Хотя бы так. – Разель оценивающе окинула меня взглядом черных глаз. – Это лучше, чем ничего.
– Мне придется сообщить о ваших делах городскому совету, – поджала я губы.
– Думаете, они не в курсе? – Ведунья рассмеялась, откинув голову назад. – Кто, думаете, мне делает большую часть выручки? Бедняки вроде той несчастной, потерявшей малышку-дочку и мужа, единственного кормильца? Между прочим, она страдает именно по вине таких господ, как вы. Это не меня вы должны обвинять в несчастьях, а себя.
Я судорожно вздохнула, пытаясь понять, к чему ведунья клонит. Находиться в доме стало невыносимо, в ушах зазвенело, а глаза заслезились от едких запахов, нахлынувших со всех сторон. Я на ватных ногах поплелась к двери, пытаясь на ощупь найти ручку.
– Уже уходите? – прилетела мне в спину откровенная насмешка. – Ну что поделаешь, раз уж вы так торопитесь… Но не огорчайтесь, очень скоро мы увидимся вновь.
Я наконец распахнула дверь и выбежала прочь, жадно глотая ртом воздух. Головокружение разом стихло, в голове прояснилось. Поймав встревоженный взгляд Дэвида, я заставила себя кивнуть, мол, все в порядке.
Он облегченно вздохнул, увидев меня живой и здоровой, и, натянув поводья, повернул лошадей к домику Дилана. Пришлось нести его мать на руках. Дэвид осторожно уложил спящую женщину на кровать, и мы скрепя сердце покинули холодный домик. Перед тем как уйти, я заметила, что конюх сунул Дилану в ручку монетку. Я порылась в карманах, но вспомнила – ведь у меня совсем нет денег, даже пары банкнот, чтобы дать мальчонке на краюху хлеба.
– Знаете, мадам, в эту зиму многие осиротели, холера шибко свирепствовала в наших краях. Старожилы и не помнят, когда в последний раз хворь выкосила столько народу. Но вот что удивительно: ни один богатей или лорд не умер, все только бедняки.
Мы прибыли к мадам Хоскин с опозданием. В просторной старомодной гостиной уже собрались дамы. Я была знакома только с самой хозяйкой и «сливкой» местного бомонда мисс Крокер. Сплетницы с энтузиазмом что-то обсуждали, когда служанка объявила о моем прибытии. Подозреваю, что предметом жаркой дискуссии была моя персона, потому что они тут же замолчали и многозначительно переглянулись.
Я присела в кресло на атласную подушку с рюшами и бантиками. С благодарностью приняла предложенный жасминовый чай в розовой чашке, украшенной цветочками и блестящими кристаллами. Нос все еще остро реагировал на запахи, кажется, ведунья навела чары, чтобы поскорее меня спровадить. Вот ведь зараза какая!
– Леди Наритен, мы уж решили, вы не соизволите почтить нас своим присутствием. – Мисс Крокер тряхнула упругими белокурыми локонами.
Можно сказать ей, что с этими мелкими кудряшками она похожа на болонку, да, думаю, обидится.
– Ах, вы же понимаете, у хозяйки имения слишком много дел. – Я взяла с подноса маленькое бисквитное пирожное и с удовольствием отправила в рот. Оно оказалось чересчур сладким. – Но я выбрала время в своем плотном графике, чтобы посетить столь уважаемое общество.
– Это так волнительно. В нашей скромной провинции появилась столичная леди. – Чуть полноватая дама средних лет сияла от радости. – Позвольте представиться – миссис Каролина, вдова полковника Вернера.
Я взглянула на миловидную улыбчивую женщину и поняла, что она мне определенно нравится. Хотя средь бела дня можно было выбрать наряд и поскромнее, не оголяя часть пышной груди. Но, казалось, такие мелочи не занимали голову вдовы, она беспрестанно хихикала, демонстрируя ямочки на румяных щеках.
– А мне доложили, что с раннего утра миледи пропалывала грядки на огороде. – Лаванда ехидно ухмыльнулась.
Неестественная белизна лица выдавала злоупотребление пудрой, вероятно, в качестве маскировки прыщей.
– Забавно. – Я откинулась в кресле и удивленно изогнула бровь, бросив на Лаванду пристальный взгляд. – А вы, значит, сидели в кустах и наблюдали за нами.
– Мне сообщила служанка. – Мисс Крокер повела плечиком, нервно хихикнув при этом. – Она совершенно случайно проходила мимо и увидела нашу аристократку, стоящую по колено в грязи.
– Советую рассчитать такую прислугу, которая напрасно ввела вас в заблуждение. – Я улыбнулась, манерно растягивая слова. – Мы с супругом решили возродить сад в усадьбе, вернуть ему былую роскошь и великолепие. Пришлось все утро провести там, намечая предстоящие дела по благоустройству.
– Ах, но там же жуткое запустение! – Каролина захлопала ресницами. – Вам придется потратить немалую сумму.
– Ничего, у нас достаточно средств, не переживайте. Мой отец – граф Дерлингер, второй советник короля – не поскупился на приданое для единственной дочери. Кроме голубой крови нам досталось от предков еще и немалое состояние.
Я откровенно блефовала. После того как родители устроили цирк с доносом на Сантара, я уже не уверена, отдадут ли они деньги, которые мне причитаются по случаю бракосочетания. Честно говоря, просто хотелось стереть гаденькую ухмылочку с лица этой зазнавшейся девицы.
Выражение лица Лаванды стало кислым, словно мисс проглотила лимон прямо с кожурой. Она слишком сильно вцепилась в чашку, отчего костяшки пальцев побелели. Кажется, только что трон под королевой пошатнулся. Мисс Крокер сердито покосилась на меня, но от дальнейшего общения воздержалась.
– Тиффани, где молоко? – внезапно всполошилась миссис Хоскин. – Ты же знаешь, я не пью черный чай. Ну что за девица, почему я сама должна следить за такими мелочами.
В гостиную вошла красивая девушка с копной огненно-рыжих волос. Локоны были заплетены в косу и уложены на голове в форме короны.
– Что за вид? – Хозяйка недовольно поджала губы, окидывая враждебным взглядом служанку. – Почему не надела чепец?
– Простите, миссис, больше не повторится. – Девушка сделала книксен и улыбнулась, обнажая жемчужные зубки.
Она ловко собрала грязные десертные тарелочки и, поставив на поднос, удалилась.
– Не понимаю, зачем держу эту неряху. – Миссис Хоскин налила в свой чай молока и сделала небольшой глоток, кокетливо оттопырив мизинец.
– Сейчас так трудно найти хорошую прислугу с рекомендациями, – вздохнула вдова Вернер.
– И не говори, Каро. Приходится брать кого попало. Но с этой девчонкой я все равно буду расставаться. Кажется, она неровно дышит в сторону моего ненаглядного Эдди. Это и понятно, мой супруг – очень видный мужчина, в него трудно не влюбиться. Но я подобной дерзости в своем доме не потерплю.
Вспомнив рыхлого полноватого Эдварда, похожего на розовую жабу, одетого в парик и сильно надушенного, я внутренне содрогнулась. Дама явно переоценивает достоинства своего мужа.
Еще немного поболтав, я распрощалась и вышла на улицу. Уже смеркалось. Увидев уставшего конюха, который дремал, сидя на козлах и надвинув шляпу на глаза, я почувствовала укол совести. Он, бедняга, сильно утомился с утра. А еще приходится возить меня по городу. Перед глазами возник образ Сантара, лихо размахивающего лопатой. Его широкая улыбка на лице, уже покрывшемся легким загаром. После тюрьмы бывшему узнику сырых казематов полезно бывать на свежем воздухе. Я кашлянула, и Дэвид, встрепенувшись, уставился на меня невидящим взором.
– Миледи, прошу простить, заснул. – Он суетливо спрыгнул на землю и помог мне забраться в экипаж. – Домой?
– Конечно, – кивнула я, и парень облегченно вздохнул.
Пока мы ехали, из головы не выходила мисс Крокер. Интересно, она всегда такая вредная или это персонально я удостоилась чести быть объектом внимания? Мисс ведь питала надежды стать леди Наритен, но тут появилась я, спутав все карты. Хотя, уверена, Сантар и так бы никогда на ней не женился. Или я ошибаюсь? Почему-то от мысли, что мой муж может быть вместе с Лавандой, по телу побежали неприятные мурашки. Если мы расторгнем брак, он же все равно женится рано или поздно, а я уеду домой, буду доживать свой век в одиночестве, с навсегда погубленной репутацией. Никто не захочет просить моей руки, да и не очень-то хочется быть чьей-то женой. Ничьей, кроме Сантара. Эта мысль захватила меня, я даже привстала, подставляя лицо прохладному вечернему ветерку. Когда мы подъезжали, я уже совершенно точно знала, что не буду больше мучить себя и мужа. Окрыленная собственной смелостью и открывшимися перспективами новой жизни, я вышла из экипажа и отправилась к дому, полная решимости разыскать мужа и ответить согласием на его предложение. Неожиданно рядом раздался треск ломающихся веток. Я замерла, вслушиваясь, – может, Мариелла забралась в кусты? Звук повторился, теперь к шороху прибавился еще и шепот. Мужской голос настойчиво звал меня по имени.
Глава 14
Я вскрикнула, собираясь броситься наутек, но потом поняла, что голос, доносившийся из-за кустарника, до боли знаком.
– Цветочек, не кричи!
Вскоре показалась и голова бывшего возлюбленного, он сидел на корточках прямо в кустах шиповника. Его нежные щеки покрывали царапины, а на камзол налипли пожухлая листва и комья земли.
– Эштен, какого демона ты тут прячешься? – Я даже взвизгнула, вот кого не ожидала здесь увидеть, да еще в столь поздний час.
Страшно подумать, зачем он сюда пожаловал. Я всматривалась ему за спину, готовая увидеть там отца или Бена, но, к счастью, юноша был один.
– Спасаю тебя. – Он выпрямился во весь рост и горделиво выпятил грудь. – Твои родители рассказали всю правду. Дорогая, как я был глуп, что в тот вечер послушал этого ужасного человека. Мне очень стыдно перед тобой, но я заглажу вину и спасу тебя из лап грязного похитителя.
– Я уехала добровольно, – тяжело вздохнула спасаемая.
Появление Эштена меня ничуть не обрадовало. Вот если бы он примчался за мной раньше, то я не раздумывая кинулась бы в его объятия. Но сейчас от этих мыслей меня почему-то передернуло.
– Ты что же, хочешь увести меня домой и жениться? – Я вопросительно уставилась на него, уперев руки в бока.
А не поздно ли спохватился! Какие же доводы и уговоры использовали родственники, чтобы убедить Эштена в моей невиновности?
– Я знаю: все, что произошло, было с целью защитить меня. Поэтому вы решились на фиктивный брак, а лорд Наритен воспользовался возможностью и похитил мой цветочек. Но не беспокойся, больше не придется терпеть насилие. Я вырву тебя из его грязных лап.
Я закатила глаза – как же пафосно сейчас выглядел мой несостоявшийся жених. Прямо упивался собственным благородством.
– Значит, ты знаешь о проклятии?