Часть 20 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я ищу вождя Му Жуо Луна.
– Ты его знаешь? – испуганно спросила она.
– Да. Я также знаю его сына Хуо Ай и его дочь Хуо Цинтун.
– Где вы с ними познакомились?
– Они отправились на центральные равнины, чтобы вернуть священный Коран, и я случайно встретил их там.
– Садись, я принесу тебе что-нибудь поесть, – сказала девушка.
Босиком она побежала в кусты и вскоре принесла ему зеленую дыню и большую чашу вина. Чэнь Цзялуо поблагодарил ее и сделал глоток. Девушка взяла маленький серебряный нож и разрезала дыню.
– Зачем вам мастер Му Жуо Лун?
Чэнь отметил, что девушка с уважением произносила его имя.
– Он из того же племени, что и вы, госпожа?
Девушка кивнула.
– Они убили нескольких воинов, когда возвращали священный Коран. Теперь их боевые товарищи жаждут мести. Я хочу предупредить племя, – пояснил Чэнь Цзялуо.
На губах девушки постоянно играла улыбка, но теперь она исчезла.
– А мужчины, которые придут мстить, очень страшные? Их много?
– Нет, не много. Они хорошие бойцы, но пока мы готовы, бояться нечего.
Девушка расслабилась и снова улыбнулась.
– Я отведу тебя к мастеру. Но нам придется ехать несколько дней, – она начала заплетать волосы. – Маньчжурская армия пришла и напала на нас без всякой причины, все мужчины ушли воевать. Мы с сестрами остались здесь, чтобы присматривать за скотом, – рассказывала она.
Пока она говорила, Чэнь Цзялуо удивленно смотрел на нее. Такой красоты он не мог представить себе даже в самых смелых мечтах. Сегодняшняя сцена у озера казалась невозможной.
Девушка закончила расчесывать волосы, взяла в руки бычий рог и дунула в него. Через некоторое время к ним приблизились несколько девушек в мусульманских одеждах. Она подошла и заговорила с ними, пока они рассматривали Цзялуо, гадая, кто он такой и откуда. Затем девушка подошла к палатке между деревьями и вернулась, ведя за собой лошадь гнедой масти, нагруженную едой и другими необходимыми вещами.
– Поехали, – она вскочила на лошадь и поскакала впереди него, направляясь на юг вдоль русла ручья.
– Как к тебе относились китайцы, когда ты был в китайских районах? – спросила она, пока они ехали.
– Некоторые хорошо, некоторые не очень, но в основном нормально, – ответил Чэнь Цзялуо.
Он хотел сказать ей, что сам он китаец, но решил, что будет лучше скрыть это. Она спросила о том, что представляют собой китайские регионы. Цзялуо выбрал несколько интересных историй, она слушала с восторгом.
– Это снежный лотос. Один из самых красивых цветков в мире. Почувствуй его аромат, – девушка указала на цветок.
Цветы росли достаточно высоко на склоне, девушка внимательно рассматривала их.
– Ты хочешь их сорвать?
– Нет, то, что мы их видим, уже счастье, – сказала она, вздохнув.
Искренне улыбнувшись, Чэнь Цзялуо направился к обрыву.
– Что ты делаешь? – взволнованно спросила девушка.
Цзялуо не слышал ее, он сосредоточенно смотрел на склон. В этот момент он не думал ни о жизни, ни о смерти, он лишь хотел достать цветы для нее. Чэнь Цзялуо полез вверх, затем достал веревку и набросил петлю на цветы, но внезапно сорвался и упал на землю, веревка с растениями упала за ним вслед. Он взглянул на девушку и увидел, что она плачет, ее жемчужные слезы падали на сорванные цветы. Цзялуо не понял, почему она плакала, но не стал спрашивать.
Некоторое время спустя они продолжили путь на лошадях. «Что со мной происходит? Почему я решил рискнуть жизнью из-за какого-то цветка? Только лишь потому, что он ей понравился?» – думал Чэнь Цзялуо про себя.
Оглянувшись на утес, Цзялуо не мог не вздрогнуть от того, насколько высок и внушителен он был. Вдруг Чэнь почувствовал холодный озноб по всему телу: он сильно вспотел, когда взбирался на утес, и промок насквозь. Красота девушки, казалось, таила в себе великую силу, которая заставляла людей ломать за нее кости и умирать без сожаления.
Когда стемнело, они разбили лагерь под огромным камнем у реки. Девушка разожгла костер, зажарила припасенную ею сушеную баранину и поделилась с Цзялуо. Она все время молчала, а Чэнь Цзялуо не решался заговорить, боясь испортить момент.
– Ты не боишься смерти? Почему ты полез туда? – нарушила она молчание.
– Я не боялся разбиться насмерть, я боялся, что не смогу сорвать твои любимые цветы, – ответил Чэнь Цзялуо, слегка улыбнувшись.
– Это тебе, – она протянула ему цветок.
Цзялуо хотел отказаться, но он не мог этого сделать, слушая ее нежный и мелодичный голос. Эту девушку невозможно ослушаться. «Интересно, что бы подумали обо мне ребята из Ордена, увидев, как я подчиняюсь такой хрупкой девушке», – размышлял он.
– А ты владеешь боевыми искусствами? Как ты забрался на скалу? – с интересом спросила она.
По ее тону Чэнь Цзялуо решил, что она далека от кунг-фу, поэтому не обратил внимания на ее стройное гибкое тело.
– Это не так уж и сложно, главное – быть смелым.
Девушка задумалась на мгновение, а потом воскликнула:
– Ты такой храбрый!
Она начала рассказывать о своей юности, о том, как работала пастушкой на лугах и как больше всего на свете любила цветы.
– На лугах так много, очень много красивых цветов. Если посмотреть со стороны, можно увидеть цветы, простирающиеся до самого горизонта. Я предпочитаю есть цветы, а не баранину, – сказала она.
– Ты ешь цветы? – удивленно спросил Чэнь Цзялуо.
– Конечно. Я ем их с самого детства. Мой отец и старший брат сначала пытались остановить меня, но, когда я в одиночку отправилась присматривать за овцами, они ничего не смогли сделать. Позже, когда они увидели, что это не причиняет мне вреда, они перестали беспокоиться об этом.
Чэнь Цзялуо хотел сказать, что неудивительно, что она прекрасна, как цветок, но сдержался. Сидя рядом с девушкой, он чувствовал слабый аромат, исходящий от ее тела, это был не цветочный аромат, а лишь легкий и элегантный запах, сладкий и неописуемый. «Почему она так пахнет? И на ней нет пудры», – думал Цзялуо, завороженно глядя на девушку. Он долго и внимательно разглядывал ее, но, вспомнив правила этикета, быстро отвернулся.
– С самого детства от моего тела исходит такой аромат. Наверное, это потому, что я ем цветы. Тебе нравится? – спросила она.
Чэнь Цзялуо покраснел от такого вопроса и удивился ее простоте и откровенности. Постепенно его сдержанность таяла.
Девушка рассказывала о пастушестве, о том, как собирает цветы и смотрит на звезды, об играх, в которые играют молодые девушки. После ухода из дома Чэнь Цзялуо все свое время проводил среди мастеров кунг-фу и давно забыл об этих детских забавах. Через некоторое время девушка замолчала и посмотрела на Млечный Путь, искрящийся в небесах.
Цзялуо указал вверх, на звезду Вега.
– Это созвездие – звезда Ткачихи, а то, что с другой стороны, – звезда Пастуха[45].
– Расскажи, мне, пожалуйста эту легенду.
Чэнь Цзялуо поведал ей грустную историю. Девушка посмотрела на Млечный Путь, на две звезды, которые не могут быть вместе, и загрустила.
– Знаешь, сороки мне всегда казались мрачными и уродливыми, но теперь мое мнение изменилось. Я обязательно буду их кормить!
– Ткачиха и Пастух бессмертны и могут встретиться раз в год, а простые люди встречаются каждый день, но их жизнь коротка.
Девушка кивнула.
– Однажды Цинь Гуань[46] написал об этом песнь «Божественный сорочий мост»[47].
Чэнь начал читать стихотворение, он говорил о нежности и превратностях судьбы, о силе любви и о том, как она окрыляет и вдохновляет. В глаза девушки застыли хрустальные слезы.
Ночью в пустыне холодно, поэтому Чэнь Цзялуо нашел немного сухой травы и веток, развел костер, обернул девушку в одеяло и лег спать. Они спали далеко друг от друга, но во сне Чэнь Цзялуо казалось, что он чувствует аромат тела девушки. На следующее утро они отправились в путь к реке Тарим. В полдень на южной стороне горы внезапно появились два мусульманских всадника. Девушка заговорила с ними, мусульмане отдали честь и удалились вместе с ней. Вскоре она вернулась и сказала Чэнь Цзялуо:
– Му Жуо Лун и его люди отступили в Яркенд[48].
Чэнь Цзялуо очень заволновался, когда понял, что цинские солдаты победили.
– Они сказали, что там было много маньчжурских солдат, поэтому пришлось отступать до самого запада. Они голодают в Гоби, у них нет сил сражаться.
Сначала Чэнь Цзялуо беспокоился о безопасности Хуо Цинтун, но, услышав новости, подумал, что Чжао Вэй отступит, как только придет королевский указ Цяньлуна о перемирии. Теперь Хуо Цинтун находится в десяти тысячах миль от Китая, в окружении большой армии. Подумав об этом, Чэнь почувствовал облегчение.
Они провели вместе с неожиданной попутчицей день и ночь, смеялись, разговаривали и становились все ближе и ближе. В душе Чэнь Цзялуо зародилась надежда: «Было бы лучше, если бы эта дорога никогда не заканчивалась и мы могли бы так жить до конца своих дней». Но когда эта мысль пришла ему в голову, он взглянул на невинную девушку, и ему стало стыдно за себя. В тот вечер, когда солнце уже садилось, из кустов выскочил олень. Девушка испугалась, но потом захлопала в ладоши и засмеялась, восклицая:
– Олененок, олененок! Он только недавно родился! Тихо…Слышишь? Там кто-то есть! – крикнула девушка, показав пальцем на кусты.
Чэнь Цзялуо подошел и увидел пятерых цинских солдат, окруживших большую тушу мертвого оленя. Один из цинских солдат выругался:
– Черт, я и тебя съем!
Он взял лук и нацелился в олененка. Но животное не убегало, а подходил все ближе и ближе. Девушка выбежала, загородив собой олененка, и прокричала:
– Не стреляйте, не стреляйте!