Часть 34 из 46 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Что мы можем сейчас сделать? – спросила она.
– Я отправлюсь на поиски и уговорю ее вернуться во что бы то ни стало, – уверенно ответил Чэнь Цзялуо.
– Я с тобой!
– Хорошо, только предупреди отца.
Принцесса Касили подошла к отцу и спросила разрешения. Отец был в смятении, он не знал, что еще может сделать. Увидев, что отец вот-вот заплачет, она осторожно взяла его за руку.
Ли Юаньчжи не обращала на окружающих никакого внимания, засыпая Юй Юйтуна вопросами. Она спрашивала обо всем, что происходило с ним после их последней встречи. Неожиданно Чэнь Цзялуо сказал, указывая на Ли Юаньчжи:
– Это и есть возлюбленный Цинтун. Может, он сможет уговорить ее вернуться.
– Правда? Почему она никогда не говорила мне о нем? Она такая скрытная! – сказала Касили, пристально смотря на Юаньчжи.
Му Жуо Лун и Ли Юаньчжи уже встречались раньше и, увидев друг друга, поклонились в знак приветствия. На мгновение Ли потеряла дар речи, увидев ослепительную Касили. Благоухающая принцесса улыбнулась, заметив реакцию Ли Юаньчжи, повернулась к Цзялуо и сказала:
– Передай этому господину, что мы рады его видеть. И попроси его помочь нам в поисках моей сестры.
Чэнь Цзялуо и Ли Юаньчжи поприветствовали друг друга.
– Брат Ли, что ты здесь делаешь? Как ты поживаешь с нашей последней встречи?
Ли Юаньчжи лукаво посмотрела на Юйтуна, намекая, чтобы он сам все объяснил.
– Юный Глава, она ученица мастера Лу. И моя подруга.
– Что?
– Просто она любит носить мужскую одежду.
Чэнь Цзялуо внимательно посмотрел на Юаньчжи и впервые заметил, какие у нее тонкие брови и какой маленький рот, совсем не похожий на мужской. Он никогда не присматривался к Юаньчжи и сейчас был шокирован. Тут Цзялуо понял, насколько сильно ошибался насчет Хуо Цинтун. «Она просила меня расспросить мастера Лу о его ученике, но я так и не сделал этого. Могла ли она сбежать из-за меня? Из-за нас с Касили…» – сетовал Чэнь, надеясь, что его оплошность не приведет к плачевным последствиям.
Узнав, что Ли Юаньчжи – очаровательная девушка, Ло Бин взяла ее за руку и посмотрела в глаза. Она видела, что Юаньчжи чувствовала к Юйтуну, и надеялась, что девушка поможет ему излечиться от самобичевания. «Нужно сделать все возможное, чтобы их брак состоялся», – подумала Ло Бин.
– А где Хуо Цинтун? Мне нужно сказать ей кое-что важное, – спросила Юаньчжи.
– Она сбежала, и мы как раз пытаемся ее найти.
– Она одна?
– Да, и она все еще больна, – ответила Ло Бин.
– В каком направлении она пошла?
– Сначала на северо-восток, но мы не знаем, свернула ли она потом.
– О нет! – воскликнула Юаньчжи.
Воины удивленно посмотрели на Юаньчжи, явно не ожидая душераздирающего крика. Девушка тут же стала объяснять сложившуюся ситуацию:
– Вы же знаете, что три Гуандунских демона хотят отомстить Цинтун? Я недавно встретила их на дороге. И если Цинтун ушла на восток, у нее есть все шансы столкнуться с ними!
Когда Юаньчжи узнала, что Юй Юйтун стал монахом, ее охватила печаль. Она долго плакала от горя, но вскоре взяла себя в руки и отправилась за ним в храм. Юйтуна она там не обнаружила, только увидела, как Тэн Илэй, Гу Цзиньбяо и Ха Хэтай вышли из храма Будды. Девушка проследила за ними, демоны остановились в трактире. Ли Юаньчжи подслушала их разговор и выяснила, что они хотели отомстить Хуо Цинтун. Юаньчжи была в ярости из-за того, как они втроем издевались над Юй Юйтуном, и решила наказать их: она купила большой мешок бобов, вернулась в трактир и пожарила, затем сделала из них сок. Дождавшись, когда мужчины выйдут осмотреть окрестности, она проникла к ним в комнату и подлила эту смесь в чайник. Вернувшись, демоны сели перекусить и выпить. Вкус чая показался им странным, но они решили, что это все из-за местных чайных листьев. К полуночи каждый почувствовал в своем животе водоворот, и по очереди они бегали в туалет всю ночь. На утро диарея не прекратилась, они были настолько измучены, что не смогли идти, хотя собирались наутро продолжить путь. Тэн Илэй поругался с хозяином трактира, уверяя, что еда была несвежей. Хозяин, видя трех свирепых мужчин, решил позвать врача. Доктор прописал им согревающее лекарство, так как решил, что причиной всему внутренний холод[59].
Хозяин заплатил за лекарство и попросил одного из подчиненных развести огонь, чтобы приготовить отвар. Тэн Илэй надеялся, что ему станет лучше, но симптомы только усилились. Дело в том, что Ли Юаньчжи удалось подложить в лекарство шафран, волчье лыко и ревень. Три демона выпили по глотку отвара, и эта ядерная смесь окончательно выбила их из колеи. Когда Чэнь Цзялуо несся на своем белом скакуне на запад, он и подумать не мог, что демоны все еще были в Мэнцзине и маялись желудком.
Тэн Илэй чувствовал, что это все было как-то подозрительно, он предположил, что трактирщик пытался прикончить их. Гу Цзиньбяо хотел убить всех, кто находился на постоялом дворе, но Тэн Илэй остановил его:
– Повремени, нам нужно еще отдохнуть. Мы проиграем, если сейчас начнем сражаться.
Вечером трактирщик принес письмо, на конверте было написано «Трем Гуандунским демонам».
– От кого письмо? – спросил Тэн Илэй.
– Какой-то чумазый мальчишка передал, сказал, что это для трех мужчин со слабым желудком.
Когда Тэн Илэй распечатал конверт и начал читать письмо, его братья заметили, как вздулись вены на его шее. Тэн Илэй был в ярости. Гу Цзиньбяо и Ха Хэтай взяли лист и прочли:
«Я – Хуо Цинтун, вождь в желтом одеянии, герой среди женщин. Как можно бояться вас, троих тюфяков? Пришлось вас немного наказать, надеюсь, вам было вкусно. Если решите снова заявиться, пощады не ждите».
Тэн Илэй отметил, что почерк был женским. Гу Цзиньбяо разорвал записку в клочья и крикнул:
– Мы искали ее повсюду, но эта сука уже здесь! Это нам на руку.
Они не рискнули оставаться в этом трактире и ночевали уже в другом месте. Два дня они восстанавливали силы, а потом отправились на поиски Хуо Цинтун. Они обыскали везде, где только могли, но ее следов не нашли.
К этому времени Ли Юаньчжи узнала, что Юй Юйтун вновь присоединился к ордену Красного цветка, и решила отправиться за ним. Она больше не беспокоилась о Гуандунских демонах и поехала на запад. Демоны не нашли Хуо Цинтун и пришли к выводу, что она вернулась домой. Тогда они приняли решение ехать на запад.
На следующее утро три демона собирались продолжить путь, но к ним в хижину вошло десять человек со словами «к Мастеру Тэн». Мужчины принесли овощи, уток, курицу, говядину и свинину.
– Мы принесли все, что просил мастер Тэн, – сказал один из мужчин и попросил денег за оплату труда.
– Для чего это все? – сердито спросил Гу Цзиньбяо.
Не успели мужчины ответить, как дверь вновь открылась, и внесли три гроба. Затем вошел коронер с документами и предметами для транспортировки трупов.
– Где покойные? – спросил он.
– Зачем вы притащили сюда гробы? – выругался хозяин хижины.
– Нам доложили, что здесь погибли три человека. Один по фамилии Тэн, другой – Гу, а третий – Ха.
Гу Цзиньбяо пришел в ярость и стал колотить коронера. Коронер упал на пол, выплюнул кровавую слюну вместе с тремя зубами. Вдруг загремели барабаны, зазвучала похоронная музыка, и вошел поющий мальчик. Хоть Тэн Илэй и был полон гнева, он понимал, что за этим спектаклем стоят его враги. Он отобрал у мальчишки лист и стал читать стихотворение. Первая строчка гласила: «Три никчемных человека вернулись в подземный мир», вторая – «Все шесть демонов вновь воссоединились в подземном царстве». Это тоже было написано женским почерком, как и то письмо. Ха разорвал лист бумаги на мелкие кусочки, схватил мальчика за шиворот и спросил:
– Кто тебя послал?
– Господин дал мне сто юаней и сказал, что здесь погибли три друга, – дрожащим голосом ответил мальчик.
– Скорее, догоним его!
Демоны выбежали из хижины, но таинственного господина нигде не было. Они были уверены, что за всем этим стояла Хуо Цинтун.
Прибыв в Лянчжоу, они остановились в гостинице. Вдруг посреди ночи на заднем дворе внезапно вспыхнул пожар. Демоны выбежали во двор и удивились, увидев, что горит всего лишь кучка дров.
– Возвращаемся, – сказал Илэй.
Когда они зашли обратно в комнату, на кровати лежали три пачки поминальных купюр.
– Если ты так храбра, как говоришь, то покажись и сразись с нами! – выругался Гу Цзиньбао. – Мы должны найти способ избавиться от этой суки! Иначе она будет преследовать нас!
– Хорошо, но что нам делать? – спросил Тэн.
После долгих размышлений они придумали только один план: по очереди дежурить ночью, надеясь схватить Хуо Цинтун.
– У нас нет денег на еду и кров, что будем делать? – спросил Ха Хэтай.
– Я достану, – сказал Гу Цзиньбао.
Он нашел самое высокое здание в городе и запрыгнул на него, думая, что ему удастся украсть несколько таэлей серебра из окон. Вдруг позади него раздался громкий хлопок.
– Ловите летающего вора! Поймайте его! – крикнул кто-то. Это был нежный женский голос.
Гу Цзиньбяо был уверен в своих боевых навыках, поэтому не обратил на эти крики никакого внимания. Он заглянул в одну из комнат, где слуги играли в азартные игры, – невозможно было остаться незамеченным.
– Черт, не повезло! – воскликнул Гу Цзиньбяо.
Когда он собрался отступать, увидел под собой десятки факелов, более десяти человек устремили на него мечи. Гу Цзиньбяо никак не мог достать своего врага. Неожиданно на него направили скрытое оружие, от которого он еле увернулся. Гу Цзиньбяо взмахнул своим кинжалом, и мечи бунтующих тут же вылетели из их рук. Тот, кто направил на него скрытое оружие, исчез. Гу Цзиньбяо вернулся в гостиницу и рассказал эту историю, сердито оглядываясь по сторонам. Он много раз вздыхал и говорил:
– Если бы я знал, я бы пошел с кем-нибудь из вас.
– Неважно, сейчас нам лучше уйти отсюда и не ждать утра. Мы не будем платить за комнату и еду, – сказал Тэн Илэй.
У каждого из них в руке был кинжал. Посмотрев друг на друга, они аккуратно вышли из комнаты, тихо прикрыв дверь. Внезапно хозяина гостиницы кто-то разбудил со словами: «У этих троих нет денег, они уйдут, не заплатив». Хозяин проснулся, но человек, разбудивший его, исчез. Тогда он пошел к комнате трех постояльцев и увидел, что те и впрямь собирались сбежать.