Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 44 из 48 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
7 Спасите меня, спасите меня, добрый сударь! (франц.). 8 Да, сударь, да, да, я музыкант; я играю на всевозможных инструментах! Да, сударь… Спасите меня, сударь! (франц.). 9 розовато-серого (от франц. gris de lin). 10 голубовато-серого (от франц. bleu d'amour). 11 * Плоская лодка, сколоченная из старых барочных досок. (Прим. И.С.Тургенева.) 12 Здесь покоится Теофиль Анри, граф Бланжи (франц.). 13
* Глубокое место, яма в пруде или реке. (Прим. И.С.Тургенева.) 14 * «Рольней» или «черпальней» на бумажных фабриках называется то строение, где в чанах вычерпывают бумагу. Оно находится у самой плотины, под колесом. (Прим. И.С.Тургенева.) 15 * «Лисовщики» гладят, скоблят бумагу. (Прим. И.С.Тургенева.) 16 * «Дворцом» называется у нас место, по которому вода бежит на колесо. (Прим. И.С.Тургенева.) 17 ** Сетка, которой бумагу черпают. (Прим. И.С.Тургенева.) 18 * По-орловскому: змеи. (Прим. И.С.Тургенева.) 19 * Так мужики называют у нас солнечное затмение. (Прим. И.С.Тургенева.)
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!