Часть 112 из 113 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Колесо времени» – цикл романов Р. Джордана, написанных в стиле эпического фэнтези.
4
Лонджи – предмет одежды, представляющий собой отрез ткани около 2 м длину и 80 см в ширину, завязывающийся на манер юбки.
5
Рикша – повозка для одного-двух человек, которую тянет человек, взявшись за оглобли.
6
Самосы – жареные треугольные пирожки с начинкой.
7
Пакора – овощи в кляре.
8
Тикка – курица в остром соусе с овощами.
9
Отсылка к поговорке «Март приходит львом могучим, а уходит как ягненок» (пер. К. Бальмонта), подразумевающей, что в начале месяца бывают еще холода (сравниваются со львом), а в конце теплеет и наступает настоящая весна (сравнивается с ягненком).
10
Антаблемент – горизонтальное перекрытие, опирающееся на колонны.
11
Гамбезон – стеганая доспешная куртка.
12
Табла – небольшой индийский барабан.
13
Баклер – небольшой щит, 20-40 см в диаметре.
14
СиндерШейд (англ. CinderShade) – дословно означает «пепел тень» или «пепел дух», отсылка к тому, что Синдер является воплощением духа другого человека, возродившегося, словно феникс из пепла.
15
Тамаринд (или индийский финик) – бобовое растение, распространенное в тропических странах Азии, имеет кислый вкус.
16