Часть 18 из 61 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– А, вот вы где!
Он трёт ладони друг о друга, чтобы поскорее согреть их.
– На кухне есть кофе и пончики, – говорит ему Юханнес.
Харви удаляется на кухню.
– Ты всё-таки выбрался на сушу, – говорит он, вернувшись. С пончиком в руке он и садится на диван рядом со мной. Одежда его промокла, и пучки волос торчат во все стороны. Лицо его серее, чем раньше, а губы будто сузились и побледнели.
Я молча киваю.
– Ну и ночь, – продолжает Харви дрожа. – Несколько шестов с моллюсками унесло к скалам на другой стороне залива, когда мне наконец удалось их поймать. Пришлось просто привязать их к тем, которые всё ещё стояли, и прибить жерновом, который я нашёл на суше. Придётся разбираться со всей этой чертовщиной, когда распогодится.
– Южанин говорит, что ночью нашёл в море женщину, – Юханнес медленно растирает пальцы друг о друга, а затем поднимется и выключает радио.
– Ох, – вздыхает Харви, – ты уверен, что это был не датчанин?
– Он говорит, что кто-то пришёл и забрал тело, после того как он вытащил её на берег, – спокойно рассказывает Юханнес. – Этот кто-то выбрался прямо из моря.
Харви попеременно смотрит то на меня, то на Юханнеса, а потом качает головой и бросает на меня взгляд поверх своей чашки.
– А может, ты просто заглянул в мини-бар?
– Ты что-нибудь передавал шерифу и сержанту? – спрашиваю я, не обращая внимания на ехидство по поводу пьянства.
– Бьёркангу? Нет. А что? Они сейчас там, в море?
– Они должны были забрать меня с острова вчера вечером, но так и не появились.
– Стоило, кстати, им передать, что ночью причал вырвало с корнем, и теперь он плавает где-то рядом с фьордом, – добавляет Юханнес. – Так недалеко и лодку разбить.
– Вы им звонили?
– Не берут трубку. Ни мобильный, ни рабочий.
– Ни один из них? – Харви поднимается в кресле, внезапно приободрившийся.
– Нет.
Харви достаёт свой мобильный и набирает номер из списка контактов.
– Автоответчик, – говорит он и кладёт трубку, – а вы пробовали звонить в отдел Шервёя?
Харви тянется за пакетом с пончиками и достаёт один.
– Они, по крайней мере, должны знать, где находится лодка.
Я качаю головой.
Харви набирает номер офиса шерифа, расхаживая по комнате. Закончив разговор, он возвращается на диван.
– Ты никаких лодок не слышал ночью?
Я качаю головой.
– Ничего, кроме рёва мотора траулера вчера днём. А что?
– Шериф Шервёя говорит, что лодка с пристани Смоботхавн не выходила в море последние недели. За выходные с ним не связывались ни Бьёрканг, ни Арнт, и он ничего не знает насчет спасения человека с острова этой ночью.
– Мне это не нравится, – говорю я и одним глотком опустошаю оставшийся в чашке кофе. – Далеко до этой пристани?
Харви встаёт:
– Я поведу.
Глава 23
Дождь хлещет по окнам машины Харви, которая несется сквозь грязные лужи и потоки слякоти по обеим сторонам дороги. Харви приходится сбавлять газ на самых тяжёлых участках и выруливать, чтобы удержать пикап на дороге.
– Будет тяжело, – говорит он, пока автомобиль взбирается по крутому холму, деревья на котором шатает на ветру вперёд-назад, – по-настоящему тяжело. И еще мне нужно вернуться на ферму, чтобы придумать, как прочнее приделать грузила, иначе отвяжутся.
– Ты не боишься?
– Fuck, yeah, I’m scared[12], – восклицает Харви, – но что тут поделать? Если пропадут шесты, на ферме в следующем году можно ставить крест.
– Как думаешь, Арнт с Бьёркангом там? В море?
Волны бьются о гальку, сети с рыбьими головами бьются о раму сушильни снизу от дороги. Где-то среди этой серости можно разглядеть остров и крышу маяка.
– Не знаю, – говорит Харви, когда мы огибаем вершину холма и продолжаем путь к центру Блэкёйвера и пристани Смобот, – но даже если и так, вызовем спасательную лодку, а она выдержит любую погоду.
Я все еще чувствую себя неважно после падения на камни прошлой ночью, а беспокойство из-за всего произошедшего за последние сутки, ощущение, что это было только началом, растёт с каждой минутой.
– Как выглядит лодка? – спрашиваю я, когда мы наконец сворачиваем на дорогу поменьше, которая по крутому склону ведёт к столярной мастерской и продуктовому магазину.
– Ярко-жёлтая, – отвечает Харви, пока машина медленно катится вперёд и объезжает людей: те бегут, согнувшись над лужами и грязевыми каналами между магазинами и машинами на парковочной площадке. – С белым краном на палубе.
Мы подъезжаем к новой парковке у причала Смобот, на стоящем здесь лодочном сарае висит табличка, которая гласит: «Офис береговой охраны Блэкёйвера находится у волнореза в форме подковы».
– Здесь её нет, – констатирую я, когда Харви глушит мотор на парковке у сарая.
– Вижу, – Харви вытаскивает мобильник, – я снова позвоню в Шервёй. – Алло! Лодки нет на причале, – Харви барабанит пальцами по рулю, – подожди, сейчас проверю.
Он делает мне знак головой, выходит из машины и направляется к сараю. Оставшись один, я достаю телефон и звоню Анникен Моритцен.
– Где ты? – спрашивает она, наконец взяв трубку. Её голос звучит так, будто она только проснулась. А может, она тоже ходила к Ульфу и выпросила себе еще таблеток, еще болеутоляющих, снотворных препаратов, тех, что притупляют чувства и позволяют отличать день от ночи.
– Я на пристани в Блэкёйвере.
– Я думала, ты едешь домой.
– Мы ищем лодку шерифа и сержанта.
– Зачем?
– Я нашёл в море мёртвую женщину, – я засовываю руку в карман куртки, открываю упаковку оксикодона и выдавливаю две капсулы, – на маяке Расмуса. – Я быстро проглатываю таблетки. – Шериф и один из сержантов должны были забрать меня с острова вчера вечером, после того как мы с тобой поговорили, но так и не объявились.
– Женщина? – с сомнением в голосе произносит она, после того как я заканчиваю говорить. – Ты уверен?
– Да. Она какое-то время пробыла под водой, но хотя это и не всегда легко определимо, это не он, Анникен. Это не Расмус, – я осознаю, что не стоило звонить. Пока слишком рано, и я не успел заранее продумать разговор.
– Я должна посмотреть, – голос Анникен уже не кажется усталым, теперь она говорит быстрее, отчеканивает слова, и ее охватывает паника, – может быть, ты ошибся, мать всегда…
– Я не ошибся.
– Но откуда ты знаешь, ты же сам сказал, что определить было трудно!
– Не начинай, – замечаю я, когда из сарая выходит чёрная тень и сквозь дождь бежит к машине, – не сейчас. Здесь нечего искать. Я позвоню, когда узнаю больше.
– Нет, подожди, – в отчаянии она чуть не плачет, – я не понимаю…
Я кладу трубку.
– Чёртов идиот, – бормочу я сам себе, засовывая мобильный обратно в карман, – что ты, чёрт возьми, творишь, Торкильд?
Харви садится и захлопывает за собой дверь.
– Никто не может с ними связаться. Спасательная лодка пролежала здесь всю неделю, но вчера утром, когда за ней пришли, лодки уже не было.
Он включает обогреватель на полную мощность и греет руки.
– Шериф Шервёя говорил с отделом в Трумсё и со спасательно-розыскным центром.