Часть 18 из 81 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да мы с самого утра поехали в долину, чтобы искать овец, которые застряли в иле. Но там оказались не только овцы, но и коровы.
— В иле! На берегу реки, да?
— Реки там больше нет, Нола. Вода ушла.
Она не могла представить себе сухое русло реки — той самой, где вчера чуть не утонула.
— Животные бросились на водопой, но вода так быстро ушла, что многие застряли в иле. Мы их вытаскивали полдня, но кое для кого помощь запоздала.
— Какой ужас!
— Да, но такова здешняя жизнь.
Нола была потрясена.
— После обеда мы чинили изгородь в одном из загонов. Завтра начинается выгон скота.
— Похоже на то, что вам с мистером Хетфордом приходится нелегко, даже если учесть, что мальчики во всем помогают.
— У пятерых загонщиков на это уходит два дня. Нам же понадобится неделя. Мы встретили у реки Джимми Джамбака и Джека Эму. Они помогут нам завтра. Они крепкие ребята и отличные работники. Во всей Австралии вы не найдете никого, кто ездит верхом лучше Джимми. А Джек может поймать и связать любого быка. Он, кажется, бегает быстрее, чем страус, а это кое-что значит.
— Шеннон сказала мне, что Джимми и Джек бродяги. Кто они такие и что это значит — бродяги?
— Они аборигены, пастухи, а бродягами называют людей, которые уходят, когда им вздумается. Таких здесь много. Они никогда не остаются на одном месте надолго. У аборигенов своя жизнь. Они как кочевники, понимаете? Хорошо еще, что Джимми и Джек обычно возвращаются.
— А у них есть семьи? Жены, дети?
— Да, но они живут далеко. Мистер Райнхарт не хочет видеть никаких женщин.
Нола тут же выпалила:
— Неудивительно, что пастухи уходят отсюда! Они, вероятно, хотят побыть со своими семьями.
— Их семьи тоже не сидят на одном месте. Все племя отправляется в путь.
— Ах вот как… А в округе много племен?
— Есть несколько. Вроде четыре или пять.
— Они не враждуют между собой? А с белыми поселенцами у них бывают конфликты?
— Время от времени. Лет двадцать назад, говорят, было много убитых с обеих сторон. Сейчас все спокойно. Большинство местных жителей настроены дружелюбно, если их не трогать.
Нола слушала все это с неподдельным интересом.
— Я хотела бы побольше узнать об аборигенах, об их обычаях и религии.
Хэнк посмотрел на молодую женщину растерянно.
— Джимми и Джек вам что-нибудь расскажут. Они неплохо говорят по-английски, потому что оба выросли среди белых. Вроде бы их матери работали на фермах. Кто знает, может быть, они познакомят вас со своими соплеменниками.
— Вы и правда так думаете? — взволновалась Нола.
— От вопросов вреда не будет. Но мистеру Райнхарту лучше ничего об этом не знать.
Молодая женщина возмутилась:
— Чем я занимаюсь в свое свободное время, никого не касается.
— Боюсь, он думает по-другому.
— Пожалуйста, почитайте мне сказку.
Нола закутала Шеннон в одеяло и улыбнулась.
— Договорились. Я возьму новую книгу из тех, что привезла с собой, и ты сама выберешь сказку. Сейчас приду.
Хетфорд и его сыновья расположились у камина и принялись чистить упряжь. Во всем флигеле пахло лошадьми, маслом и кожей. Проходя мимо них за книгой, Нола почувствовала на себе сердитый взгляд Галена.
Она вернулась со сборником сказок и из коридора увидела, что Хетфорд сидит на краю постели Шеннон.
— Мне нравится мисс Грейсон. А тебе, папа? — бесхитростно спросила малышка.
Учительница застыла. В комнате повисло молчание.
— Я… — начал Хетфорд.
Нола решила, что сейчас самое время вмешаться:
— Это я, Шеннон.
Когда она подошла к кровати девочки, Гален встал. Взгляд у него был напряженный. Он жалел, что молодая женщина помешала ему ответить на вопрос дочери. Гален Хетфорд хотел сказать: «Я слишком мало знаю мисс Грейсон, чтобы можно было об этом говорить».
Да он и не хочет узнавать ее! Он вообще не хочет знать больше женщин!
Через полчаса Шеннон крепко спала. Нола пожелала Хизу и Кигану спокойной ночи. Мальчики все еще до блеска полировали кольца и заклепки своих уздечек. Она сделала всего несколько шагов к своему новому дому и услышала, что ее зовут. На веранде флигеля стоял хозяин дома.
— Я могу поговорить с вами, мисс Грейсон?
Голос тихий, но с металлическими нотками.
— Конечно, мистер Хетфорд.
— Я просил вас, чтобы вы не заигрывали с моими детьми, особенно с Шеннон. Вы проигнорировали мою просьбу. Мне не нужна игра в дочки-матери.
— Я вовсе не пытаюсь заменить Шеннон мать.
— А почему вы читаете ей на ночь?
— Потому что она попросила меня об этом. Я не могу оставаться равнодушной к маленькой девочке, которая ищет моей дружбы.
— Такой проблемы не возникло бы, если бы вы были мужчиной.
Вот бы дать ему сейчас по голове! Вместо этого Нола продолжала вполне дружелюбно:
— Мистер Хетфорд, кое-что во мне не нравится мне самой. Я бы не хотела быть такой высокой, и мне часто бывает жаль, что я говорю с людьми откровенно и прямо. Иногда я жалею, что предпочитаю покер и плавание шитью и вязанию. Но ни одной секунды в своей жизни я не жалела о том, что родилась женщиной. И никогда не пожалею впредь.
Гален Хетфорд сделал шаг вперед и тут же отступил на свое место. Нола продолжала:
— У вас здесь мужчин более чем достаточно, мистер Хетфорд. Между тем рядом с Шеннон должна быть женщина. Подумайте об этом. Я, может быть, не идеальный образец для нее, но если вы хотите, чтобы ваша дочь выросла психически здоровой, она должна с детства понимать, что она девочка.
— Это мнение профессионала, мисс Грейсон?
— Нет, мистер Хетфорд. Это мое личное мнение, но если вы будете честны сами с собой, то должны будете признать, что я права.
— Я спрашивал вас не о вашем личном мнении, мисс Грейсон. Вы были правы в своей самооценке. Вы говорите слишком прямо.
— Иногда это необходимо. Сейчас именно такой случай. И кстати, мне предложили эту работу именно потому, что меня трудно назвать типичной женщиной.
Гален Хетфорд презрительно усмехнулся.
— Да что вы? Как это?
— Я не люблю сплетничать и терпеть не могу ходить по модным магазинам. Я считаю, что мужчины и женщины имеют равные права. В отличие от большинства представительниц моего пола, у меня есть собственное мнение, и я высказываю его так, как считаю нужным.
— Это-то и доказывает, что вы отличаетесь от других женщин?
Нола не обращала внимания на его враждебный тон.
— Если вы узнаете меня получше, мистер Хетфорд, то поймете, о чем я говорю.
— Не думаю, что у меня будет время на то, чтобы узнать вас. Да я и не хочу это делать.
Ответ был оскорбительным. Что ж, она будет защищаться.
— Мне кажется, что Хэнк Бредли — единственный мужчина на ваших широтах, которого можно назвать общительным и отзывчивым. Если бы не дети и не он, я бы, конечно, не осталась здесь ни на один день после истечения контракта, и не из-за здешнего климата…