Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 8 из 25 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Дерьмово возвращаться с пустыми руками. Я вижу разочарование на лице Рикардо, когда я возвращаюсь в его кабинет, усталый и запыленный, и качаю головой. — Я видел ее, — осторожно говорю я, чувствуя, как подступает усталость. На лице Рикардо появляется проблеск надежды, и я качаю головой. — Это нехорошо. — Что случилось? — Он вцепляется в край стола, костяшки его пальцев белеют. — Где она? — Я не знаю, — признаюсь я, опускаясь в кресло перед его столом. У меня все болит, до мозга костей, но на данный момент я почти уверен, что если я не сяду, то могу упасть. — Она кричала. — Я прижимаю руку ко рту, глядя, как кровь отливает от лица Рикардо, и ненавижу себя за то, что не вернулся сюда с Изабеллой. — Диего явно был чем-то зол на нее. Они…они накачали ее наркотиками и посадили в фургон. Мы пытались проследить за ним, но потеряли его на главной дороге. У меня есть номер машины, так что это может чего-то стоить, но мне нужно знать, есть ли у вас какие-либо предположения, куда они могли ее увезти. — Дерьмо… — Рикардо закрывает лицо руками. — Господи. Я не знаю наверняка, но у меня есть идея, куда он мог ее отправить. — Все, что у вас есть, поможет. — Я наклоняюсь вперед, морщась, когда все мое тело протестует против этого движения. — Вероятно, он отправил ее мужчине по имени Хавьер Агилар. Его называют укротителем невест. — По другую сторону стола Анхель издает сдавленный звук, но Рикардо продолжает говорить. — Мужчины, которые утверждают, что не могут контролировать своих жен или говорят, что они бунтарки, отсылают их к нему. Ходит множество слухов о том, что он с ними делает, но… они возвращаются сломленными. Подчиненными. — Рикардо качает головой. — Я не могу сказать, что мой брак был полностью мирным все эти годы, но то, что делает Агилар, это ужасно. Я бы сделал все, чтобы вырвать свою дочь из его лап, но, похоже, может быть слишком поздно. Она не будет прежней, когда вернется… если вообще вернется. Я не уверен, что когда-либо испытывал ужас, подобный тому, что охватывает меня, когда я слушаю Рикардо. Я никогда не слышал о человеке, подобном этому Агилару. Тем не менее, я видел много мужчин, которые думают, что имеют право подчинять женщину своей воле, и если он еще хуже, то от мысли, что Изабелла находится в его власти, у меня сводит живот. — Я иду за ней, — резко говорю я, поднимаясь на ноги и болезненно морщась. — Я не оставлю ее с ним. — Никто точно не знает, где найти его, — устало говорит Рикардо. — Я, конечно, не знаю. Я не знаю, с чего начать. Он загадка, призрак, если только ты не из тех людей, которые вступают с ним в контакт, а я нет. Я тоже не веду дел с этими людьми. Такие люди, их картели… мои враги, а Диего — друзья. — У меня есть номерной знак фургона, который ее увез. Я начну с этого. У меня есть кое-какие связи, которые могли бы помочь. — Я провожу рукой по лицу, испуская долгий вздох. — Тем не менее, я должен принять ваше предложение остаться здесь. Диего довольно быстро поймет, что его ребята не закончили работу. Мне нужны какие-то стены, чтобы оставаться позади, пока я не пойму, в каком направлении идти, чтобы найти Агилара. Рикардо кивает. — Конечно, — быстро отвечает он. — Все, что тебе нужно. Но я уже могу сказать, что он почти потерял надежду. *** Я знаю только одного человека, который мог бы взять что-то такое простое, как номерной знак, и превратить это в средство поиска кого-то, чего не может никто другой. Я звоню ей по видеосвязи, как только устраиваюсь в комнате, которую мне показывает экономка Рикардо, и, откинувшись на гору пуховых подушек, жду ее ответа. Когда она это делает, это происходит в полутемном кабинете, повсюду груды бумаги, и она смотрит на меня через свою веб-камеру, свет от экрана компьютера освещает ее красивое, миниатюрное лицо и темные миндалевидные глаза. — Найл? — В ее голосе слышится удивление. — Я сто лет ничего не слышала от тебя. Или от Лиама, если уж на то пошло. Все в порядке? — Не совсем, — честно отвечаю я ей. — Мне нужно, чтобы ты помогла мне найти кое-кого, но это будет нелегко. Мне особо нечего дать. Человек по имени Хавьер Агилар. Ее глаза загораются, и она убирает с лица свои шелковистые черные волосы, стянутые в узловатый хвост. — Давай сделаем это. Много лет назад Лиам познакомил меня с Бет Ван, хакером высшего уровня, живущей в Вашингтоне, округ Колумбия, которая может найти практически любого. Она и Левин были причиной, по которой он в первую очередь нашел ниточку, ведущую к Ане, хотя даже Бет не смогла разыскать Александра Сартра. Из того, что рассказал мне Лиам, я знаю, что с тех пор это стало занозой в ее боку, неудачу, которую она приняла на свой счет. Хавьер Агилар может оказаться таким же трудным делом, но у меня такое чувство, что у нее будет еще больше мотивации найти его. — Этот человек — дьявол, — говорю я ей, передавая номер машины. — У него где-то есть тайное убежище, куда мужчины отправляют своих непокорных невест, чтобы он преподал им урок. Точно, — добавляю я, видя отвращение на лице Бет. — У него девушка, которую мне нужно вернуть. — О? — Бет улыбается мне. — Девушка, хм? — Это не то. Ее отец дал мне работу. — Это действительно так, и мне не хочется рассказывать об этом Бет и терпеть ее подколки. Для той, кто проводит каждую свободную минуту, прикованная к компьютеру вместо того, чтобы пойти куда-нибудь и заняться чем-нибудь своим, Бет нравится поливать других дерьмом по поводу их личной жизни. — Это займет у меня некоторое время, — говорит она через минуту. — Прямо сейчас я ничего не могу тебе дать. Но я, возможно, смогу вычислить координаты местонахождения похитивших ее мужчин и помочь тебе найти этого Агилара. — Она поднимает на меня взгляд, поджимая губы. — А пока попробуй немного отдохнуть. Ты дерьмово выглядишь. Я смеюсь. — Спасибо, Бет, — криво говорю я ей, и она усмехается. — В любое время. Увидимся, Фланаган. Я бы очень хотел последовать совету Бет и немного отдохнуть, но мне нужно связаться с Лиамом и сообщить ему новости. Он отвечает после двух гудков, его голос звучит так же устало, как и прошлой ночью. — Дай мне хорошие новости, Найл. — На самом деле у меня их нет, — устало говорю я ему. — Изабеллу отправили к какому-то ублюдку в горы, которого Диего нанял, чтобы он сделал из нее “хорошую жену”. Я отправлюсь за ней, как только Бет сообщит мне о его местонахождении. Но наверняка пройдет несколько дней, если не больше, прежде чем я выйду на связь и мне понадобится, чтобы меня отсюда подбросили. — У нас будет кто-нибудь наготове на ближайшей взлетно-посадочной полосе, — говорит Лиам. — Но, черт возьми, Найл, Коннор будет чертовски зол из-за этого. Что я должен ему сказать? — Что я исправляю свое дерьмо, — говорю я сердито. — Это из-за меня все пошло наперекосяк, да? Я и мой своенравный член, как он говорит. Так что я все исправляю. Я верну Изабеллу, благополучно доставлю ее в Нью-Йорк, а Рикардо в обозримом будущем будет лизать яйца королям. Он даст тебе все, что ты захочешь. Да? Я слышу, как в моем голосе нарастает гнев, когда я говорю. Я должен быть сейчас дома. Я должен быть в своей собственной гребаной постели, далеко от пустыни и Изабеллы Сантьяго.
— Хорошо, — говорит Лиам, его голос немного успокаивающий, как будто он пытается успокоить меня. — Я разберусь с Коннором. Ты просто забери оттуда девушку, чтобы мы могли убедиться, что вся эта сделка не пойдет насмарку. — Раздается внезапный пронзительный крик, и Лиам устало вздыхает. — Бриджит встала, а Ана почти не спала. Я должен пойти за ней, чтобы Ана могла отдохнуть. Позвони Виктору, хорошо? У него или Левина могут быть какие-то зацепки по этому парню из прежних деловых дней Виктора. — Конечно. Виктор не отвечает, но мне удается дозвониться до Левина после нескольких гудков. — Мне нужно знать, говорит ли тебе что-нибудь имя Хавьер Агилар, — говорю я без предисловий, не дожидаясь приветствия. — Блядь, — выдыхает Левин. — Я тоже рад тебя слышать, Найл, черт возьми. Хавьер Агилар? Ты уверен? — Нет, это не так. Но это то, что сказал парень, отправивший меня за своей дочерью, который, как он подозревает, похитил ее. Я так понимаю, тебе знакомо это имя? — Да, я, блядь, знаю его, — ворчит Левин. — Ублюдок раньше был частью Синдиката. Ну, я думаю, он все еще такой, в том смысле, что Влад все еще мог бы заставить его выполнять работу, если бы захотел рискнуть спуститься туда и достаточно сильно скрутить яйца Агилару. Но даже Влад на самом деле не хочет трахаться с ним, если только у него нет такой работы с участием женщины, которую согласился бы выполнить только Агилар. — Я даже не хочу знать, что это за работа. — Поверь мне, это так. — Левин на мгновение замолкает, и я почти вижу, как он сжимает переносицу. — Какого хрена ты преследуешь Агилара? Девушка? — Принцесса картеля. Ее жених отправил ее к мужчине. Ты собираешься сказать мне, чтобы я не искал, не так ли? — Абсолютно блядь так, — категорично говорит Левин. — Я бы сказал ее отцу, что это безнадежное дело. Ты не захочешь идти туда без армии за спиной, и не с одной. Слишком много людей, и они увидят, что ты приближаешься, ты никогда не войдешь. Но если… что ж, если он тебя поймает, ты, блядь, покойник. — Я более изобретателен в драке, чем ты думаешь. — Агилару на всех насрать. Он убьет тебя ради удовольствия, и он сделает это медленно. Скажи этому отцу… — Я иду за ней. — Мой голос бесцветный, безжизненный. — Я должен вернуть ее. Просто скажи мне, если у тебя есть какие-нибудь предположения, где он. Левин делает паузу. — О, значит, вот так. — Да. Похоже на то. Он тяжело вздыхает. — Последнее, что я слышал от Влада, что у Агилара есть резиденция недалеко от каньона Кобре. Это гребаная крепость, и я не знаю, там ли он еще. Эта информация взята много лет назад. Но передай это Бет и посмотри, сможет ли она что-нибудь с этим сделать. Вероятно, это твой лучший шанс. И будь чертовски осторожен. — Спасибо. Я скоро буду в Нью-Йорке с девушкой, если она вернется, так что дай Виктору знать, хорошо? Я заканчиваю. — Хорошо. Я отправляю электронное письмо Бет, сообщая ей местоположение, которое передал Левин, а затем откидываюсь на груду набитых пухом подушек, чувствуя, как усталость пробирает меня до костей. Я не спал нормально с той последней ночи, которую провел с Габриэлой…Изабеллой, такое ощущение, что даже за неделю до гала-ужина я не мог заснуть тем глубоким сном, в который проваливался каждый раз, когда она была в моей постели, каждая частичка меня была выжата досуха и удовлетворена временем, которое мы провели вместе. Я никогда не чувствовал такого ни с одной другой женщиной, такого полного умиротворения после секса, как будто мой мир вывернули наизнанку, а затем снова восстановили. Я жаждал Сиршу так же, как жаждал Изабеллу, но с Сиршей мы никогда не заходили так далеко. Близко, но не до конца. Никогда не доходило до того, что я оказывался внутри нее, прижимаясь ртом к ее шее, в то время как ее киска крепко сжималась вокруг меня, удерживая меня там, удерживая меня дома. Изабелла чувствовалась слишком моим домом для мимолетной связи. Слишком похожа на девушку, которую я мог бы хотеть вечно. Взять ее с собой в пустыню было ошибкой, даже если бы она не оказалась принцессой картеля Сантьяго, а просто симпатичной девушкой, склонной хранить секреты. Отдать ей ожерелье было ошибкой. Это никогда не должно было быть чем-то большим, чем секс, средство для очищения нёба, которое буквально смывает вкус Сирши с моего рта, но каким-то образом, в течение трех ночей, она заставила меня хотеть большего. Мне должно было быть легко забыть об этом. Я смирился с тем, что больше не увижу ее, мне следовало улететь домой, чтобы там было достаточно места для целого нового мира. Она бы поблекла со временем, как милое, прекрасное воспоминание. Теперь это превратилось в клубок, из которого я не могу выбраться. Чувства, которые возникли в течение тех трех ночей, все еще здесь, они цепляются, как плющ за стены того старого серого дома, потому что я все еще здесь. Все еще рядом с ней, в пределах досягаемости, но слабые чувства предательства и гнева поднимаются и душат их, пока я не знаю, что чувствовать. Единственное, в чем я уверен, так это в том, что я все еще чертовски хочу ее. Мое тело, мой гребаный член, жаждет ее, жаждет большего из того, что мы разделили вместе. И когда я засыпаю, все еще в одежде, в полдень, поверх роскошного пухового одеяла, мне снится последняя ночь, которую мы провели вместе. 10 НАЙЛ — Твоя очередь, девочка, — говорю я ей, отрывая свой член от ее губ. Даже сейчас, сразу после моего оргазма, я не могу перестать слегка поглаживать себя, чувствуя дрожь, сверхчувствительное удовольствие от того, что мой оргазм затягивается. Она выглядит чертовски красивой в моей сперме, растекшейся по ее губам, подбородку и этим идеальным сиськам. Когда она выгибает спину и слизывает немного спермы с похотливым блеском в глазах, я думаю, что умер и попал на гребаные небеса. Мой член пульсирует, наполовину твердый, и я знаю, что собираюсь трахнуть ее снова, прежде чем закончится ночь, именно так, как она хотела. Я переворачиваюсь на спину с другой стороны кровати, все еще не в силах перестать трогать себя. Это лучше всего, что я чувствовал с любой женщиной, даже с той, о которой я изо всех сил стараюсь не думать, это глубинное желание, почти пугающее своей интенсивностью. Прошло много времени с тех пор, как я возбуждался больше одного раза за ночь, но с Габриэлой я, кажется, едва способен смягчиться. И прямо сейчас все, чего я хочу, это вкус ее киски на моем языке. — Давай, позволь мне съесть тебя, пока у меня снова встает, чтобы я мог трахнуть эту сладкую киску и задницу. Иди сюда. — Что ты… — Габриэла выглядит смущенной, закусывая нижнюю губу. Я улыбаюсь ей, наслаждаясь ее невинностью и теми грязными вещами, которым я могу ее научить. — Оседлай мое лицо, девочка, — объясняю я. — Оседлай мой язык, пока я тебя ем. — Но ты… раньше… — Она краснеет сильнее, и я знаю, что она думает о моей сперме, спрятанной глубоко внутри нее, когда мы были в пустыне. Мне похуй, я бы съел ее, пока она еще стекает с ее сладких, набухших складочек. Все, что я хочу, это она.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!