Часть 8 из 10 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Кто был тот человек? – спросила Дафна.
– Зануда голубых кровей, – ответила миссис Гримм. – Мистер Принс, мэр Феррипорт-Лэндинга.
– А почему он такой грубиян? – спросила Сабрина. Мэр напомнил ей повариху из приюта, которая вечно твердила детям, что они разжирели как свиньи.
– Ну да, есть немножко, – согласилась миссис Гримм.
– Они с мистером Канисом друг друга не любят, – добавила Дафна.
– Это долгая история, – сказала старуха и, нагнувшись, подняла с земли маленький черный кругляш. – Как интересно: крышка от объектива видеокамеры и, кажется, недешевой.
Крышка отправилась в сумочку, а миссис Гримм с удовольствием зачиркала в блокноте.
– Подумаешь, хлам какой-то, – сказала Сабрина.
– Может, и хлам, – согласилась миссис Гримм. – А может быть, улика. Хороший детектив всегда высматривает то, чего другие не видят, то, чему в этом месте находиться не положено. Вот посмотри, например, на ту груду мусора внизу. Видишь там что-нибудь такое, чего быть не должно?
– Я вижу только дом, который рухнул, – ответила Дафна.
– Да, мэр тоже так сказал, но это только одно из возможных объяснений. Мысли шире. Что ты видишь вокруг дома?
Сабрина нетерпеливо втянула воздух. Мэр Принс, конечно, грубиян и невежа, но в чем-то он был прав. Миссис Гримм никакой не детектив. Она просто всюду сует свой нос. Такими делами должна заниматься полиция.
– Погодите! Я поняла! Вокруг домика вся земля просела! – сказала Дафна.
– У тебя зоркий глаз! А почему может просесть земля, а, Сабрина?
– Не знаю… Мы что, весь день будем здесь рассиживать? – зевнула Сабрина.
– И почему же она просела? – спросила старуху Дафна.
– Дом раздавила нога великана, – ответила миссис Гримм. – Раз мы нашли гигантский бобовый лист, значит, и великан где-то неподалеку.
Дафна рассмеялась. Сабрина, напротив, пришла в ужас. Сначала пикси, потом великаны… Безумие старухи прогрессировало на глазах.
– Спущусь-ка я, пожалуй, вниз да рассмотрю все поближе. Если найдете что-то похожее на улику, дайте мне знать, – сказала старуха, вставая. Осторожно ступая, она спустилась с холма к мистеру Канису и вместе с ним стала рыться в мусоре.
– Она смешная, – сказала Дафна.
– С головой у нее плохо, – проворчала Сабрина, глядя на поле и прикидывая, не сбежать ли им с Дафной прямо сейчас. Нет, не стоит – девочка понятия не имела, где они находятся. Без ориентиров они могут много дней блуждать в лесу вокруг фермы, а последнее их знакомство с чащобой отнюдь не располагало к повторным визитам. Нужно получше познакомиться с городом и с дорогами вокруг, а уж потом пускаться в бега.
– Хочу покататься на тракторе! – воскликнула Дафна, вскакивая на ноги и дергая сестру за руку. Она подтащила Сабрину к ржавому красному трактору и упросила помочь ей залезть в кабину.
Сабрина подпихнула сестру, Дафна схватилась за руль и принялась крутить его и вопить «дыр-дыр-дыр», будто трактор ехал по-настоящему.
– Смотри! Я фермер! – сказала она «понарошным» голосом.
Сабрина рассмеялась и подыграла сестре:
– Что же вы выращиваете у себя на поле, фермер Гримм?
– Я выращиваю конфеты, – засмеялась Дафна. – Миллион тонн конфет! На прошлой неделе я отвезла урожай на рынок и неплохо заработала.
Сабрина улыбнулась, но на сердце легла тень. Ну почему папа с мамой их бросили? Неужели они не понимали, что девочек начнут перебрасывать туда-сюда, лишат дома, заставят жить с людьми, которым место в тюрьме или в больнице? Да, миссис Гримм ласково улыбалась, пекла печенье и сочиняла сказки, с которыми жизнь превращалась в приключения, но от этого было только хуже. Исходившее от старухи ощущение надежности и незыблемости было подточено безумием. Все равно что выиграть в лотерею, а потом обнаружить, что деньги фальшивые. Да, затея с миссис Гримм была самым жестоким из всего, что только могла придумать миз Смирт.
– Сабрина, посмотри на домик! – ахнула вдруг Дафна. Она бросила руль и впилась взглядом в груду обломков под холмом.
– Что? Что там такое? – Сабрина тоже пригляделась, но ничего нового не обнаружила.
– Нет, залезай сюда. Надо смотреть отсюда.
Сабрина вскарабкалась на капот трактора и встала во весь рост.
– Смотри! Вон туда.
И тут Сабрина увидела то же самое, что и Дафна. Сердце забилось у нее где-то в горле. Вмятина вокруг бывшего домика приобрела вполне узнаваемые очертания.
– Это же след ноги! – ахнула Сабрина.
3
ВСЕМУ ВИДЕННОМУ В ЭТОТ ДЕНЬ МОГЛО БЫТЬ только одно объяснение. Сабрина с Дафной стали жертвами какого-то замысловатого розыгрыша.
Миссис Гримм и мистер Канис пытаются выставить девочек круглыми дурами. Вот почему старуха разговаривала с домом и готовила такую странную еду. Вот почему мистер Канис намертво заколотил оконные рамы. Это просто изощренный розыгрыш.
Сабрина ждала, что по возвращении домой миссис Гримм перестанет притворяться и признается, что они с мистером Канисом просто пошутили. К сожалению, розыгрыш затянулся. Старуха положила Сабрине на колени потрепанную книгу. Книга была озаглавлена «Сказки братьев Гримм».
– Итак, lieblings, нам с вами повстречалась загадка, а хороший детектив всегда первым делом ищет информацию.
Сабрина сунула книгу обратно старухе.
– Все, хватит, – сказала она. – Вам не кажется, что для таких шуток вы уже староваты? Мы ведь тоже не тупые. Мы знаем, что великанов не бывает.
Миссис Гримм повернулась к мистеру Канису.
– По-видимому, Генри ничего им не рассказывал, – сказала она.
Когда старуха вновь повернулась к девочкам, на лбу у нее пролегла морщина, а лицо побледнело.
– Теперь я понимаю, почему вы смотрели на меня как на ненормальную! – воскликнула она.
– А что папа нам не рассказывал? – спросила Дафна.
Миссис Гримм выхватила у Сабрины книгу и принялась лихорадочно листать страницы.
– Вот! – сказала она, сунула книгу Сабрине и ткнула пальцем в два мужских портрета. – Знаешь, кто это? – спросила она.
Сабрина не знала.
– Ах ты господи, – сказала миссис Гримм. – Девочки, это же Якоб и Вильгельм Гриммы.
– У них фамилия совсем как наша, – заметила Дафна.
– Это потому, что вы их потомки, liebling. Вильгельм был вашим прапрапрапрапрадедушкой. У него был брат Якоб, и вместе они написали эту книгу, – сказала миссис Гримм, указав на более худого из мужчин. У мужчины был большой нос, маленькие глазки и длинные волосы. – Весь мир знает их как братьев Гримм.
– Мы родня этим сказочникам? – воскликнула Дафна.
– Да, liebling, они сказочники. Но в этой книге нет ни одной вымышленной истории. Эти сказки на самом деле – записи о расследованиях. Братья Гримм были детективами, как мы. Все, о чем говорится в этой книге, случилось на самом деле.
– Вам бы прилечь, – сказала Сабрина. – Опять заговариваетесь.
– Нет, Сабрина, я совершенно здорова. Ах, ну почему Генри ничего вам не рассказал! Вы ведь даже не знаете об истории нашей семьи… С чего же начать? Понимаете, во времена Якоба и Вильгельма вековечники еще жили среди людей…
– Кто такие вековечники? – спросила Дафна.
– Так называют себя герои волшебных сказок. И очень сердятся, если их зовут иначе. Среди них есть чудовища и животные, но по большей части они все-таки люди или были когда-то людьми, покуда их не заколдовали. Итак, повторюсь, вековечники жили бок о бок с людьми. В те годы и впрямь можно было найти под мостом тролля, в лесу – фею, а то и увидеть, как бьются рыцарь с драконом. Так уж повелось испокон веков. Но потом мир стал меняться. Люди стали бояться вековечников и подозревать их во всех грехах. Лично я считаю, что во всем виноваты тролли. Коли лопаешь крестьян, что ж потом удивляться, отчего тебя не любят! Обстановка накалялась, в деревнях начались расправы, появились законы против вековечников. Магия была объявлена вне закона, драконов ловили и сажали в клетки. Люди прогоняли вековечников, жгли их дома, нападали на несчастных существ на улицах, и все лишь потому, что вековечники были не такие, как они.
– Это гадко! – сказала Дафна.
– Конечно! Но страх толкает людей на ужасные поступки. Когда братья Гримм увидели, что происходит, они решили помочь вековечникам. Всякий раз, когда с теми случалось что-то нехорошее, братья помогали раскрыть тайну, чтобы очистить имя обвиненного вековечника или уладить дело миром в том случае, если он все-таки оказывался виновен. Братья записывали все увиденное, собирали сведения о событиях, случившихся за сотни лет до их рождения, и в конце концов получилась целая книга. Книга, которая верой и правдой служила всем последующим поколениям детективов Гримм.
– Ха-ха-ха, как смешно, – сказала Сабрина и сунула книгу под нос старухе. – Даже если это правда – а я вам все равно не верю, – то как, спрашивается, вековечники попали в Америку? Здесь сказано, что братья жили в Германии.
– В конце концов братья поняли, что людям и вековечникам вместе не ужиться. Якоб и Вильгельм зафрахтовали несколько судов, подняли все свои связи, и вековечники, как и многие бедные и гонимые до них, решили перебраться в Америку.
– Ура! – воскликнула Дафна.
– Но и в Америке им пришлось нелегко, – продолжала миссис Гримм.
– Ну во-от, – протянула Дафна.