Часть 11 из 14 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Неожиданно включился душ, и небольшая ванная, в которой стало темно, как в заднице, и невозможно было ориентироваться, заполнилась звуками льющейся воды.
Где же эта чертова дверь?
Мортон проковылял к вешалке с полотенцами, и в это время в стульчаке сама собой спустилась вода.
В течение нескольких мгновений Грант полностью потерял ориентацию.
«Надо отсюда как-то выбираться».
Он двинулся в противоположном направлении и наткнулся на раковину.
Сам собой заработал кран.
Казалось, что помещение давит на полицейского, стены сжимаются, а потолок опускается все ниже и ниже. Мортона охватила совершенно необъяснимая паника, и его дыхание стало коротким и прерывистым.
А потом опять загорелся свет.
Оказалось, что Грант стоит прямо перед зеркалом – его грудь вздымалась, а звуки падающей воды прекратились настолько внезапно, что он засомневался, не причудились ли они ему.
Глава 9
Когда детектив вышел из туалета, Пейдж стояла возле раковины.
Он подошел к ней и снял полотенце с ручки морозильной камеры.
– У вас здесь тоже перебои с электричеством? – спросил гость.
– Ага. Случаются время от времени. Старый дом – мне кажется, все связано именно с этим.
– Надо, чтобы все хорошенько проверили. Ты удивишься, сколько старых зданий в городе горят каждый месяц, и все из-за проблем с проводкой.
В левой раковине лежала гора посуды, от которой уже начинало попахивать.
Они занялись привычным делом – Пейдж мыла посуду, а Грант вытирал ее.
С поверхности раковины, этой пародии на посудомоечную машину, поднимался пар, который оседал на окне, расположенном прямо за ней.
Было приятно занять чем-то руки, так что необычность того, что Мортон пережил в туалете, постепенно улетучивалась, как дурной сон.
– Можно начистоту? – спросил он, когда его сестра передала ему очередную тарелку.
– Думаю, да.
– Ты меня здорово беспокоишь.
– Ты вполне можешь написать это на футболке.
– Ты плохо выглядишь, Пейдж.
– Ой, прямо не могу! – Женщина протянула Гранту сковороду. – Намасли ее для меня.
Детектив схватил бутылку оливкового масла с подоконника и капнул несколько капель на поверхность сковороды. После этого он оторвал кусок бумажного полотенца и стал круговыми движениями втирать масло в поверхность.
– Клянусь тебе, я пришел не для того, чтобы что-то приводить в порядок, но и игнорировать то, что я вижу, я не могу.
Хозяйка дома позволила тарелке соскользнуть в раковину и повернулась к брату.
– А я-то уже почти поверила, что сегодня меня ждет что-то новенькое. Отличная работа. Ты действительно почти усыпил меня.
– Пейдж, ты выглядишь просто ужасно. Бледная, худая, слабая. Ты ведь с трудом ходишь.
– Я устала.
– А ты ешь хоть что-то?
– Разве не видел?
– Тогда что же происходит?
Пейдж прислонилась к тумбочке и уставилась в стену. Гранту было знакомо это ее каменное выражение лица. Полный отказ всех систем. Каждый раз, когда его сестра считала, что ее загнали в угол, она полностью закрывалась и достучаться до нее было невозможно.
Сквозь звуки джаза донесся звонок в дверь, который вернул Пейдж к действительности.
Она подошла к проигрывателю, уменьшила звук и пошла в прихожую.
Грант остался стоять неподвижно.
Неожиданный клиент?
– Как я могу вам помочь? – спросила Пейдж.
– Я ищу Гранта Мортона, – раздался искаженный интеркомом мужской голос.
– Минуточку.
Женщина повернулась и посмотрела на брата. Даже в полутьме он заметил ярость в ее глазах.
– Тебя тут кто-то спрашивает, – сообщила она.
Гость пошел к ней.
– Как этот кто-то мог узнать, что ты здесь?
Пройдя мимо лестницы, брат вышел в прихожую.
– Понятия не имею.
«Продолжай рыть ту же могилу».
– Это что, еще один коп?
– Разумеется, нет.
Мортон снял цепочку и отодвинул пару засовов.
– Не открывай просто так! – крикнула Пейдж, но он уже нажал на дверную ручку.
Дон МакФи стоял на крыльце, а за его спиной потоками лил дождь, заливая улицу и небольшой квадратик травы, имитирующий палисадник.
Лицо мужчины было полускрыто под капюшоном его куртки – с ее водонепроницаемой поверхности стекали реки дождевой воды.
– Хороший хозяин собаку на улицу не выгонит, – пробормотал Дон, входя.
– Кто это? – поинтересовалась хозяйка.
– Дон МакФи, – ответил новый гость, протягивая ей руку. – А вы, должно быть, Пейдж.
– Что происходит, Грант? – повернулась она к брату.
Тот закрыл входную дверь.
– Дон – мой друг.
Пейдж уставилась на МакФи.
С его куртки стекала на деревянный пол вода.
– Вам бы лучше всего отвезти Гранта домой, – заявила женщина.
Дон посмотрел сначала на своего друга, а потом на Пейдж. Гладко выбритый череп. Добрые, но проницательные глаза смотрели на собеседника из-за очков без оправы. У него был успокаивающий вид, который Мортон никогда не мог разложить на составляющие или связать с каким-то одним свойством характера. Этот парень был просто пропитан дзеном.