Часть 22 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Полицейские отбыли, тело проделало это еще раньше, даже дым стыдливо улетал в окно, на месте остались только запах и воспоминания. Однако, учитывая, что речь шла о человеке, осуждаемом всеми, воспоминания тоже вскоре улетучились.
Остался лишь запах.
2
И приятное сентябрьское утро, располагающее посудачить.
После допроса мы все трещали как заведенные – вот только о чем? Ах, смерть Арбунтота – это ужасное событие, к которому все мы так или иначе прикоснулись.
Но ODO являлось только предположением.
Воображаемое зрелище привлекает куда больше.
– Одним из зрителей уж наверняка был наш мэр! – высказалась Нелли, которая интересовалась политикой и поддерживала суфражисток.
– Гетти мне говорила, что ей сказали, что с корабля выгрузили большую клетку два дня назад, на причале Пойнт, – сообщила Джейн, поправляя прическу.
– Кто-нибудь слышал… крики? – допытывалась Сьюзи.
– А ну-ка все замолчите, – не выдержала Брэддок. – Погиб наш пансионер, а у вас одни подпольные зрелища на уме.
Мы неохотно примолкли. Ни одна из медсестер не видела огней в небе, так что чем же нам было еще заняться, как не болтовней об этих огнях? Где же тогда представление, если нам не разрешается наполнить его даже словами?
В то утро Понсонби, разумеется, обратился к нам с речью в своем кабинете. Ночь не пощадила и ученых докторов: после переполоха сэр Оуэн и Квикеринг отправились в свои спальни только к утру (и теперь, ясное дело, дрыхли без задних ног), но прежде сэр Оуэн попытался, насколько это было возможно, взять под контроль и Кэрролла – в итоге доктор прописал ему лауданум. Единственный, кто спал сном праведника и, как всегда, проснулся полным энергии, как будто всю ночь бил кувшины в «Лайтхаусе», так это мистер Икс. Но я-то знала, насколько моему пациенту любезна смерть. А вот Понсонби заметно обессилел, что ощущалось и по его воззванию.
Директор начал с того, что речь идет о скорбной утрате – не в полной мере скорбной, но все же скорбной, и она должна нас подвигнуть лучше заботиться о наших пациентах. Несомненной удачей явилось то обстоятельство, что несчастный Арбунтот не имел ни семьи, ни друзей, зато обладал небольшим состоянием, которым распоряжается его лондонский адвокат (благодаря этим деньгам Арбунтот мог позволить себе проживание в таком пансионе, как Кларендон), так что этот прискорбный, хотя и не в высшей степени прискорбный инцидент не угодил в пасть журналистской гидре: вокруг Кларендона не замечено репортеров, а новость не просочилась дальше местной прессы, да и то в форме обычного некролога.
И тогда миссис Мюррей отложила свои спицы и пронзила нас бесцветным взглядом.
– Да вы опять… ничего не поняли!.. Колдун только что вернулся в Кларендон!.. И что мы получаем на следующую ночь? Одно самоубийство… и один ODO. Разом! Потому что я ведь видела из своей комнаты эти красные огни, в Крепости, они поднимались к небу, как язык Сатаны! Я ведь не сплю, я слежу!
А это была неправда: миссис Мюррей спала как дитя, а ела, как может есть только голодный старик. Впрочем, подумала я, переполох в Кларендоне мог разбудить и ее, так что, возможно, она что-то и видела.
Старуху неожиданно осадила Мэри Брэддок:
– Мистер Икс не имеет никакого отношения к самоубийству пансионера, миссис Мюррей, и тем более – к этому ODO, якобы устроенному в Крепости. – Маленькие глазки Брэддок покраснели (от слез? от дыма?), веко дергалось – тик не прекращался ни на секунду. – И прошу вас уважать память нашего покойного пансионера.
– Мэри Брэддок, давай-ка ты проявишь уважение ко мне, если тебе не сложно! Это тебя так напугала моя правда? Разом и самоубийство, и ODO! И это еще только начало.
– Про ODO есть только непроверенные слухи, – уточнила Нелли.
– Ну так я вот что тебе скажу: кое-кто нашел на пляже клочки программки про твои «непроверенные слухи», Нелли Уоррингтон. Слыхала? И фотографию девчоночки, из тех карточек, что раздают зрителям подобных спектаклей во время представления. Ну давайте, смейтесь теперь!
Насчет ODO никто из нас особенно и не сомневался, вот только никто – кроме миссис Мюррей – не связывал подпольный спектакль с происшедшим в Кларендоне. Когда мы вышли из кабинета Понсонби, Сьюзи Тренч разревелась.
– Называйте меня как угодно, только вот мне мистер Арбунтот нравился…
– Мы будем называть тебя «худышка», – изрекла Нелли с высоты своей нравственности.
Все мы смотрели на старшую медсестру, которая шла впереди всех – большая, округлая, решительная. Если намек Нелли Уоррингтон и задел ее за живое, Мэри не подавала виду.
– Как бы то ни было, такого финала он не заслуживал. – Сьюзи всхлипывала и утирала глаза.
– Да разве есть финал, которого мы заслуживаем? – философски вопросила Джейн.
Брэддок внезапно обернулась к нам: на лице ее была скорбь, почти неотличимая от гнева.
– Так или иначе, мистер Арбунтот сейчас держит ответ перед Господом. А мы с вами – медсестры. Нас должно заботить здоровье живых. Еще вопросы будут?
Вопросов у меня было предостаточно, вот только задавать их я не стала. Они вились в моей голове как осы вокруг спелого плода. Кошмар его преподобия, разбитые часы… и это самоубийство. Неужели совпадение?
А еще мне вспоминалась раскрытая ладошка моего пациента.
3
Задумавшись над этими вопросами, я не замечала, что кто-то стоит у меня за плечом, пока не услышала голос. Нелли говорила, не глядя на меня, пока Брэддок раздавала поручения Сьюзи и Джейн.
– Стой как стоишь, – сквозь зубы велела Нелли. – Как будто меня и не слышишь.
Я подчинилась. Скрестила руки на груди и смотрела вперед. Но притворщица из меня никудышная. Я не актриса.
– Что такое? – шепнула я.
– Тебе не кажется, что Брэддок в последнее время ведет себя очень странно?
Вопрос застал меня врасплох, я обернулась к Нелли, но та стояла как статуя и глядела прямо перед собой, поэтому и я приняла такую же позу, то есть застыла, глядя на упомянутую Брэддок.
Мэри действительно была сама не своя. Бледность ее бросалась в глаза.
А еще я вспомнила про ее ночную прогулку.
– Что ты имеешь в виду? – тихо спросила я.
– Странно, – повторила Нелли. Я уже собиралась с ней согласиться, но вовремя осеклась.
Должна ли я рассказывать Нелли о том, что видела? Я решила с этим подождать. Дело было глубоко личное, касалось только Мэри, таковым оно и должно остаться.
А как же ее бледность? Неужели это только из-за Арбунтота?
– После прошедшей ночи все мы ведем себя странно, – пробормотала я.
– Я говорю не о «после». Она была странной и до. А уж с тем ужином – это просто край.
– С тем ужином?
Брэддок закончила наставлять Сьюзи и Джейн, теперь она сама получала инструкции от Понсонби. У нас еще оставалось время посекретничать.
Нелли приглушила свое мощное контральто, чтобы Сьюзи и Джейн, навострившие свои уши на чужие разговоры, не смогли нас подслушать.
– Вчера Брэддок мне объявила, что сама будет сопровождать служанку, которая разносит ужин на втором этаже. Вообще-то, это моя обязанность. Брэддок сказала, что перемена связана с приездом врачей.
– Ну ты ее знаешь. Перфекционистка до мозга костей.
– Энн, я могла бы справиться и без ее помощи – так я тогда и сказала. Может быть, это прозвучало не слишком вежливо, не знаю… Но когда я повторила это во второй раз, она пришла в ярость.
– В ярость?
– Да. Велела мне делать что приказано. Напомнила, кто тут начальник.
Да, действительно странно. Брэддок никогда не кичилась своим положением старшей медсестры: да, она раздавала нам задачи и ругала за невыполнение, но все-таки предпочитала держаться на одном уровне.
– Наверно, она нервничает из-за присутствия сэра Оуэна… – туманно предположила я.
– Возможно. Вот только я ее знаю много дольше твоего, и…
В этот момент Сьюзи подошла ближе, и мы с Нелли прервали разговор на полуслове – как будто разорвали связывавшую нас ниточку.
Уходя вместе со Сьюзи, я еще раз обернулась к Нелли; та смотрела на меня очень красноречиво, словно предупреждая: «Сама увидишь, странная она или нет».
4
А Сьюзи было нужно другое: она позвала меня смотреть «Маршальшу». У Сьюзи был свободен завтрашний вечер, а Понсонби в порядке компенсации за пережитую трагедию разрешил ей взять с собой еще одну медсестру. Сьюзи дружила с Джейн Уимпол, но той не нравились оперетты. Я с радостью приняла приглашение: мне оперетты нравятся, а еще мне как никогда прежде требовалось выбраться из этого дома, где меня продолжал мучить ужасный запах.
Поднявшись по лестнице для пансионеров, я первым делом заглянула в комнату мистера Арбунтота.
Служанки трудились не покладая рук. Работа их не радовала: им уже надоело бесконечно собирать и разбирать вещи этого бедолаги, хотя теперешний переезд был окончательным.
Люстру убрали, шторы сняли. От кровати мистера Арбунтота, которая, в общем-то, была и не его, остался только каркас.
В самом центре потолка виднелся черный след, как будто темная душа Арбунтота вылетела через эту точку.
– Оно и к лучшему, что ты вот этой картинки не видела.
– Ой, да и не говори!
Когда я вошла, служанки складывали в коробки фотографические карточки. Девушки успевали поглядывать на картинки, пересмеиваться, обмениваться комментариями и стыдливо отводить глаза. Ведь чтобы отвести от чего-то глаза, нужно сначала посмотреть.
Картинки в тонах сепии не утратили своей непристойности, зато я в немалой степени утратила способность их осуждать. Я вспоминала наш разговор с Арбунтотом. Не уверена, что он стремился мне помочь, но мне тогда действительно стало легче.