Часть 43 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Собираясь с мыслями, девушка страшно раскашлялась. Пальцы на ее руке были такие грязные, что, когда Элли хваталась за рот, на лице оставались черные пятна. В этот момент она показалась мне совсем еще девчонкой.
– Вчерашнюю ночь нет… и в ту… и в позату… – После сложных вычислений я с помощью Элли пришла к выводу, что последний раз они виделись ночью в понедельник, перед тем, как я допрашивала Мэри. За два дня до ее смерти. Бедняжка Элли ждала ее целых четыре ночи. – Уй же я и страху натерпелась, когда она в тот раз уходила.
– Почему?
– Да потому, что ее зацапали!
– Я не понимаю.
Девушка посмотрела на меня исподлобья, раздумывая, можно ли мне доверить всю правду.
– Ее зацапали, когда она отсюда возвращалась. И я себе сказала: Элли, пропала ты.
– Кто… зацапал? Ты видела?
– Это было далеко. Я слышала голоса. Голос мисс Мэри. И еще один. Или много.
– Мужской? Женский? Элли, это очень важно: голос был один или несколько?
– Без понятия. – Элли испугалась моего напора. – Я в лодке спряталась. Не знаю!
Мысли завертелись в голове. За две ночи до смерти Мэри с кем-то встретилась. С кем-то, кто был в роще. Может быть, это кто-то из Кларендона?
– Элли, не волнуйся так. Попробуй вспомнить что-нибудь еще…
Было видно, как девушка старается, подробности накатывали на нее волна за волной.
– Мужчина… женщина… не знаю. Мисс Мэри сказала: «Страх, да и только!» Вот я услышала, а потом и спряталась. Но она смеялась. «Страх, да и только!» – и смеялась. А уж мне-то как страшно было, я и спряталась.
«Страх, да и только», произнесенное спокойно, даже весело… Это мог быть только знакомый… которого она не ожидала встретить в этом месте. Кто-то из Кларендона. И я не понимала, почему Мэри не рассказала об этом мне. Может быть, она хотела защитить Элли.
– А что было потом? – спросила я.
– Время, – серьезно отозвалась девушка.
– Ты выходила из убежища?
– Ну вот еще я выйду, мисс. Я ведь беглая. Под одеяла забилась, и так до полудня. Мне же мисс Мэри как велела: «Если меня не будет и придет мужчина, опусти палку и бей. Если придет женщина, подними палку и бей. Мужчинам больнее от удара снизу, а не сверху», – вот как она говорила.
И действительно, в моем случае палка была поднята вверх.
– Мэри не сказала, когда вернется?
– Еще как сказала! Она будет приходить каждую ночь, пока не сумеет раздобыть одежду и деньги, чтобы я в Госпорт ушла. Одежды чутка она уже принесла, я в ней чисто герцогиня на свадьбе. – Элли предъявила мне сверток и рассмеялась, но смех ее закончился кашлем. – А что до денег – так их нету. Я, понимаете, жду мисс Мэри каждую ночь, и я себе сказала: что-то с ней случилось. Потому как забыть про меня – это она не могла. Плакала она много, но со мной ей легче становилось. «Элли, я тебе помогу, – вот что она говорила. – Ведь я не смогла помочь мужчине, которого люблю, потому что он не нравственный. А вот ты – ты нравственная. Что не нравственно – так это что ты сокровище. Ведь мужчины смотрят на нас как на сокровище, пока не зацапают, а когда зацапали – сразу бегут искать новую!» А я: «Это уж точно, мисс Мэри». А она: «Я уже не в силах ему помочь. Он был хорошим поэтом. Если бы ты прочитала!.. Элли, завтра я принесу его стихи. Но я не помогла, когда ему было так надо, ведь он не был нравственный! Ай, Элли, ай!» И я ее обнимала, и мне это нравилось, потому что это чуть не в первый раз у меня в жизни, когда плачу не я.
А потом она замолчала, остались только рокот прибоя и ветер.
И звук приближающихся шагов.
11
Элли молчала, затихли и шаги.
Элли бросилась в лодку и укуталась в свои одеяла.
Я никогда не видела такой молниеносной юркости у человеческого существа. Только у сардинок и других мелких и сверкающих обитателей моря. Это и понятно, ведь прежде я не была знакома ни с одним сокровищем.
– Элли, оставайся там, – шепнула я. – Замри, не шевелись.
Я схватила кривую доску, служившую оружием Элли.
– Уж точно не шелохнусь! – пообещали одеяла.
– И не разговаривай.
А если это люди из компании поиска сокровища? Мне присудят огромный штраф или что еще похуже, если я вмешаюсь и не позволю ее увести. Как бы она мне ни нравилась, она всего лишь актриса, которая не выполнила условия контракта. И все равно я должна ее защитить.
С моей позиции внутри барака вход был не виден, а если я перемещусь к окошку, выгляну и увиденное мне не понравится (а такое было весьма вероятно), мне будет очень сложно подобраться к двери и ударить прежде, чем увиденное мною войдет в барак.
Поэтому я со всей осторожностью заняла ключевую позицию возле входа.
Но когда я наконец различила появившийся на пороге силуэт, мне стало очень и очень жаль, что я не вижу перед собой сотрудников из «поиска».
То, что я увидела на просвет (если можно так описать ситуацию, когда тучи на небе почти не пропускают света), было силуэтом мужчины в цилиндре.
12
Я сумела удержаться от крика. Я подняла самодельное оружие.
Но потом, вспомнив совет Элли, я нацелилась вниз.
Полагаю, что из-за моих колебаний (вполне оправданных при выборе пола противника) опасная ситуация – я до сих пор не знаю для кого – неожиданно переменилась. Пока я высчитывала траекторию движения доски, мужчина взмахнул руками:
– Мисс Мак-Кари! Это я! Доктор Дойл! – Голос был знакомый, и очертания тоже.
Дойл был такой возбужденный, что я поспешила извиниться:
– Боже мой… Доктор, простите, пожалуйста, я не хотела вас напугать…
– Напугать меня? – воскликнул Дойл, глаза его заблестели. – Ах, ну что за сцена! Потрясающая сцена!.. – Он рылся в карманах плаща в поисках записной книжки.
Ну и конечно, появление Дойла объяснилось вмешательством мистера Икс, которого доктор еще раз навестил вечером. Мой пациент дал предельно четкие инструкции: мне грозит опасность, потому что ночью я отправлюсь в сгоревшие бараки. Дойлу полагалось ждать поблизости от Кларендон-Хауса, следовать за мной и защищать.
Если вам угодно, чтобы я объяснила, каким образом мой пациент узнал, что в ту ночь я отправлюсь в бараки, предлагаю вам перечитать мои предыдущие записи – лучше всего с самого начала.
– Я видел, как вы заходите в рощу, а когда побежал за вами, вы уже скрылись из виду, – объяснял Дойл, и тогда я вспомнила про треск, раздавшийся у меня за спиной. – Я решил, что вы зашли в какой-то барак. Но было слишком ветрено… Простите, что не сразу понял, в каком именно бараке вас искать.
Произнося все это, Дойл не прекращал поисков записной книжки. Я вкратце пересказала историю Элли, и славному доктору не потребовалось много времени, чтобы начать помогать: он снова выступал в роли такого же энергичного деловитого спасителя, как и в случае с сахарным мальчиком на берегу. Дойл был человек увлекающийся, в голове его жили странные образы, но работал он ради реальности, ради блага других людей. Возможно, такое вообще свойственно писателям-врачам. Под конец доктор выложил на одеяло в лодке крупные и мелкие монеты, и в свете зажженного нами фонарика они блестели как капельки света и отражались в наших зрачках.
– Один фунт, пять шиллингов и шесть пенсов. Это все, что у меня есть. Уезжайте, Элли. Найдите работу, которая вам по душе.
Бедная девушка плакала от потрясения и благодарности, она даже кинулась целовать ботинки Дойла, но тот отстранился и ласково попросил ее подняться. И тогда возникла неловкая ситуация: Элли послушалась, и одеяло упало к ее ногам, и из одежды на ней остался только ошейник с крепким замком на затылке.
– Что вы делаете? – изумился Дойл.
– Дык я одеваюсь, сэр. – И она юрко нырнула в лодку за одеждой.
Я поняла, что мы с Дойлом столкнулись с новой проблемой. И оба не знаем, как к ней подступиться. Элли остается человеком театра, и, следовательно, мы не должны стыдиться? Или же мы должны наделить ее пристойностью, как любую другую девушку, и стараться на нее не смотреть?
В конце концов мы предпочли отвернуться.
Когда Элли закончила, мы подумали, что лучше бы она не одевалась. Платье, которое принесла Мэри Брэддок (без сомнения, ее собственное), растекалось по телу девушки гигантским шаром, напоминая медузу с пляжей в Девоне. Из щедрого выреза выглядывал почти весь торс Элли – до самых грудей, имевших цвет разрезанного гриба. Общее впечатление, вместе с тесным ошейником, песком в волосах и ошарашенным взглядом, было жутковатое.
– Элли, в таком виде никто не ходит по городу, – предупредила я. – Пойдем со мной. В Кларендоне для тебя согреют ванну, ототрут всю твою раскраску и перережут твой ошейник клещами… дадут поесть и попить, мы подберем самое лучшее платье. А потом, если захочешь, ты уйдешь.
– Элли, это разумный совет, – подтвердил Дойл.
Девушка колебалась. Поднимала фонарь и поглядывала на нас попеременно. Потом закашлялась, и это страшное карканье сильно меня встревожило, – возможно, у девушки пневмония.
А потом Элли замотала голову и плечи платком и стала похожа на арабскую женщину. Подсветила себе фонарем и убедилась, что деньги надежно спрятаны.
– Лучше уж я вам скажу сразу и спасибо, и прощай. Какие ж вы оба хорошие!
Элли превратилась в подвижное пятно, уходящее в темноту. Она снова позвякивала – теперь не из-за колокольчика, а из-за монет.
Она больше не сокровище, сокровище теперь при ней. Она стала такой же, как мы, то есть публикой.
А промежуточного положения, кажется, не бывает.
– Что скажете, доктор? – спросила я на обратном пути.
Дойл, сама галантность, укутал меня своим плащом.
– Я не предвещаю этой леди великого будущего, – ответил он.
– Я имела в виду ее рассказ.
– По моему мнению, очевидно, что мисс Брэддок встретила кого-то из знакомых…