Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 25 из 36 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
С поросшего травой края скалы они уставились на море. Хотя луна еще не взошла, с безоблачного неба уже тускло светили звезды. Звездный свет — самый обманчивый, и все же в темноте легче всего разглядеть именно воду. Рябь на ней слабо мерцала, морская ширь переливалась черным и темно-серым; остров под названием «Старый дом» походил на мифическое чудовище, вынырнувшее из глубин. — Там какая-то старая лоханка, — возбужденно прошептал Алджи. Рука Патрисии легла на его плечо, словно печать. — Саймон был прав. Они не столько видели корабль, сколько смутно различали его мачту на фоне глянцевито переливающихся волн. Корпус угадывался в темном, размытом пятне, которое не отражало звездный свет. Лодка Тигра, скорее всего, еще находилась на расстоянии шести миль от берега, а то и больше. Патрисия вглядывалась в море до рези в глазах. — Они будут плыть очень медленно. Им придется вести себя осторожно. — Пятнадцать человек на сундук мертвеца, правда? Йо-хо-хо, и бутылка рома! — напел Алджи, взбудораженный, как школьник. Они вернулись в Бункер. Патрисия посмотрела на часы и сделала примерные подсчеты. — Они прибудут около одиннадцати. Тебе лучше вернуться домой и переодеться в купальный костюм. Кстати, у тебя есть оружие? — Думаю, у дяди Ганса есть. Патрисия улыбнулась и достала из кармана пистолет. — Уже нет. Прошлой ночью оно досталось Саймону. — Насколько я помню, у него где-то целый арсенал. Я постараюсь что-нибудь добыть. — Сколько времени тебе понадобится? — Вернусь около одиннадцати. — Не опаздывай. От причала плыть долго, а прилив только начался, так что мы не сможем отплыть с пляжа. Нам придется перелезть через скалу здесь. Можешь найти крепкую веревку? — В деревне есть один парень — у него мили и мили веревок, он их морякам продает. Патрисия кивнула. — Действуй. Жду тебя ровно в одиннадцать. — Я приду, — пообещал Алджи. — Повизгиваю от радости! Он ушел с горделивым видом — совершенно в духе героев Вудхауса, — и Патрисия улыбнулась. За кажущейся глупостью Алджи скрывалась сообразительность, и пусть природа не одарила его повышенным объемом серого вещества в голове, он готов оказать помощь. В миазмах подозрительности, присущей большинству обитателей Бейкомба, настоящим облегчением было встретить человека, достаточно глупого для того, чтобы представлять опасность, и достаточно простого для того, чтобы быть верным. Патрисия подозревала, что Алджи питает к ней трепетную и сентиментальную влюбленность — он мог позвонить в поместье и пригласить ее прогуляться по саду под предлогом прекрасной ночи. И если она не вовлекала его в легкий, ничего не значащий разговор, он смотрел на нее телячьими глазами. Теперь, как никогда раньше, она испытывала благодарность за его обожание. Однако после ухода искрометного и преданного Алджи в душе Патрисии снова пробудились тревога и подозрения. В отсутствие действий и угрозы эти скалящиеся демоны, которые были отодвинуты на какое-то время, вновь вырвались на волю. Патрисия принялась думать о своем мужчине, и он предстал перед ее мысленным взором как живой. Она невольно протянула к нему руки, но он исчез, и под ногами Патрисии словно разверзлась та квадратная дыра-ловушка из «Старого дома». Прикрыв глаза, она осела в кресло и решительно вступила в бой с собственными мыслями. Ни к чему нервничать — это может оказаться губительным теперь, когда руководство предприятием перешло к ней и от нее зависит победа — или поражение. Потерпеть сейчас неудачу будет непростительным предательством Саймона, а преуспеть — значит отдать должное памяти о нем. Напряженная и дрожащая, словно тетива на луке, Патрисия Холм еще долго сидела в кресле Саймона, закрыв лицо руками. Напряжение было и телесным, и умственным. Болел каждый мускул, а непролитые слезы жгли глаза. «Ты как солдатская жена», — сказал он ей, прежде чем они расстались… Патрисия потеряла счет времени, погрузившись в некое подобие транса, и очнуться ее заставил звук шагов. Вошел Орас, одетый в изумительный полосатый купальный костюм. С широкого кожаного пояса свисала кобура с громадным револьвером. — Ушастый болтун еще не вернулся? — поинтересовался он. — Придется идти без него — видимо, никак не может найти теплые шерстяные носки. Зато я готов. Идемте, мисс. Патрисия с удивлением обнаружила, что уже десять минут двенадцатого. — Сходи и посмотри еще, — попросила она. — Спустись немного с горы и посмотри, может, Алджи на подходе. Орас удалился с таким видом, будто считал это пустой тратой времени. Патрисия снова подошла к краю скалы и посмотрела вниз. Ее предположения оказались верны. Край луны только-только выглянул из-за моря, и это на малую толику улучшило обзор. Через час-другой здесь будет достаточно светло, может, даже слишком светло. Корабль Тигра теперь был хорошо заметен, и плыл он примерно в трех кабельтовых[9] от острова. Две черные мушки, которые Патрисия сочла лодками, двигались в направлении острова. До нее донесся приглушенный шум парового двигателя. И тут она заметила третью лодку, плывущую к теплоходу. Судя по всему, она отплыла от причала. Вдруг там Керн с подкреплением, призванным схватить Тигра? Если это так, значит, она опоздала, и закон будет иметь дело с Тигром в своей привычной медлительной и обтекаемой манере. Однако разве Керн настолько глуп, чтобы полагать, будто ему удастся подобраться к Тигру вот так, незамеченным наблюдателями с корабля? Детективов нередко судят по художественным произведениям, где все представители полиции изображены людьми с большими ногами и маленьким умишком. Патрисии не верилось, что даже самый большеногий простак, описанный романистом, может быть настолько глуп. Ей пришло на ум, что Тигра в Бейкомбе удерживает лишь золото, и когда его вывезут, то исчезнет и сам преступник. Третья лодка могла быть послана за ним, а это значит, что Тигр сейчас плывет на корабль, который она намерена захватить. Патрисия глубоко вздохнула. Все постепенно прояснялось. Все запутанные нити этой широко раскинутой паутины тайн и страхов, что так неожиданно бросили тень на ее жизнь и ее дом, теперь любезно собрались на поверхности в несколько сотен ярдов серебристо мерцающей воды. Там золото. Там Тигр. Тигрята тоже там. Золото имело для Патрисии наименьшую ценность, а Тигрята без своего главаря и вовсе представляли собой не столь уж грозное препятствие. Главным призом в этой лотерее был Тигр, и Патрисия собиралась победить в этой игре. Когда она попадет на борт корабля, личность Тигра больше не будет загадкой — он окажется одним из двух человек. И тогда… Из темноты бесшумно возник Орас.
— Я его не видел, — коротко отчитался он и тут же перескочил на другую тему: — Как мы отсюда спустимся, мисс Патрисия? У нас нет веревки. — Ее должен был принести Алджи. Может, с ним что-то случилось? Почему же Алджи не вернулся? Он был так взволнован предстоящей авантюрой, что ей не верилось, будто друг может ее подвести, а трусость не числилась среди его недостатков. Может, обо всем пронюхал Блюм? Во время разговора с Алджи ей и в голову не пришло, что их могут подслушать. При мысли об этом Патрисия похолодела. Если их подслушали, то Тигрята будут наготове, и план обречен на неудачу — если только не пересмотреть его. Возвращаясь сюда, Алджи должен был пройти мимо причала как раз в то время, когда лодка забирала самого Тигра. Если он заметил что-нибудь подозрительное, то в запале мог натворить дел… — Вдруг его захватили в плен? — предположила Патрисия. — Я примерно представляю, что могло произойти. Спустимся и посмотрим. Она пошла вниз по тропе, и Орас нехотя последовал за ней. — Оно того не стоит, мисс. Нет, не стоит. — Мы не можем себе позволить потерять и его. Как бы там ни было, нам придется пойти этим путем. Нужно раздобыть веревку и выяснить, не вернулся ли Керн, — хочу удостовериться, что если мы не преуспеем, то не оплошает полиция. Причал, называемый так лишь из вежливости, представлял собой полосу из плохо обработанного камня, заваленную бухтами веревок, сохнущими сетями, ловушками для омаров и деревянными рангоутами. За причалом чернели деревянные лачуги, в которых рыбаки чинили свои рыбацкие принадлежности. От края причала на двадцать ярдов отходила каменная пристань. Они остановились. Невдалеке раздался слабый стон. — Пат, — слабо прошептал кто-то. Орас предусмотрительно захватил с собой фонарик, однако Патрисия не позволила включить его из боязни, что их могут заметить с корабля. Она пошла на голос и вскоре наткнулась на мужчину, сидящего у стены одной из лачуг. — Это ты, Алджи? — Да… угадала с первого раза… Я проиграл… поймал пулю… меня прихлопнули… Патрисия поддерживала его голову, а Орас бесцельно кружил вокруг. — Как ты? — Думаю… я скоро оправлюсь… — с усилием пробормотал Алджи. — Я не собираюсь умирать… просто так… Поняв, что ему не стоит изображать случайного человека рядом с умирающим, Орас отодвинул Патрисию в сторону и приподнял Алджи. Оттащив его за лачугу, он включил фонарик и осмотрел мужчину. Лицо Алджи было залито кровью, сочащейся из глубокой уродливой царапины, которая тянулась от брови к уху, а на виске темнел ожог. — Стреляли в упор, — пояснил Алджи. — Меня оглушило. Но я скоро приду в себя. Орас нашел ведро и зачерпнул воды из моря. Соленая вода жгла рану, зато в голове быстро прояснилось. Пока ему перевязывали рану носовым платком, Алджи рассказал, что случилось. Патрисия оказалась права в своих предположениях. — В общем, я решил погеройствовать, — уныло заключил Алджи. — Я подошел и сказал: «Руки вверх!» И словил пулю. — Ты кого-нибудь узнал? — Было темно, и лиц я не видел. Я даже не заметил, из какой пукалки в меня стреляли. Но я увидел, что один из них был толстый и маленький, так что это вполне может быть наш Повелитель бакалеи, а еще в одном по росту и виду я, по-моему, узнал дядю Ганса. — Сколько их там было всего? — Трое или четверо — они стояли рядом, так что я не уверен, — проговорил побелевший Алджи. — Как ты себя чувствуешь? — спросила Патрисия. — Прекрасно. Голова раскалывается, а в остальном я в полном порядке. Идемте. Веревка лежит там, где я ее уронил, вон там. Орас пошел в указанном направлении и вскоре вернулся с толстой веревкой, кольцами висящей на его плече. — Не лучше ли вам отправиться домой? — обратился он к Алджи. Благородное ранение, полученное мистером Ломас-Копером, немедленно уничтожило враждебность Ораса. Некоторое время спустя Орас даже назвал его «сэр». — Нет, — решительно отказался Алджи. — Я пойду с вами до конца. Черт возьми, отпетые мерзавцы меня подстрелили! Я решительно настроен на встречу с ними и буду мстить. Холодная вода меня взбодрит, и когда мы попадем на борт корабля, я буду готов действовать. — Я рад, что ваше ранение несерьезно, сэр, — подбодрил его Орас. — Однако если вам будет нужна поддержка, чтобы перевести дух, только скажите… Патрисия тоже не хотела отпускать Алджи: в своей целеустремленности она была не способна щадить никого, даже себя.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!