Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 30 из 30 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он опустил подбородок и коснулся лбом ее лба. – А дальше? – спросил он. Она поцеловала его. А потом шепнула в ухо: – Хорошо. Готова подумать. – Подумать? – Выходить ли за вас, милорд. Может, я соглашусь. Посмотрим. Наверняка не обойдется без испытаний. Эпилог – Мама, мама, скажите! Они поженились, и у них было много детей? – Глупышка моя! Когда вы усвоите наконец, что не стоит верить сказкам? И счастье, да будет вам известно, вовсе не в количестве детей, а скорее в их качествах. – Пфух… – Ну будет, не дуйтесь… Пускай, раз вам так хочется: они были счастливы. И, безусловно, поженились. И, готова поспорить, отправились в путешествие, а потом вернулись в Бленкинсоп, чтобы восстановить имение. – Так как же, были у них дети? – Дались вам их дети! Хорошо. У них родились дети. – Девочка и мальчик! Оба светловолосые! – Радость моя, ну что мне с вами делать. Какая разница, были они светловолосые, безволосые или вовсе безногие? Главное вот что. Одна из них брала с собой в хорошую погоду крампет с маслом и шла навестить бабушку. Но не через лес, к бабушке Рози, издеваясь по пути над волками. Нет. Она бежала на лужайку в парке и усаживалась там возле колодца. Это было ее маленькой тайной: она обнаружила, что на дне колодца прячется другая ее бабушка. И чему удивляться? Ей это показалось вполне естественным. Часы напролет девочка беседовала с плеском воды, а вода рассказывала ей свои секреты. Про охоту и про любовь, про мизинцы, про жемчужины, про уши и подушки, перины и золото. Кусочки благодарностей Книга многим обязана: – чуткому носу, острому глазу и твердому плечу Вероники; – золотым рукам Маялен и руке мастера Лоры;
– все прозревающим глазам Брюно и подмигивающим – Анри, который оставил на полях рукописи искуснейшую анаграмму[1]; – распростертым объятиям всей команды издательства Ecole des loisirs, трудившейся не покладая рук; – ясной голове Роксаны; – книготорговцам, из чьих уст о книге узнают другие; – добрым сердцам блогеров; – чувству локтя в семье и среди друзей. Спасибо всем этим частичкам тел, сердец и душ, которые, собравшись вместе, подарили жизнь этому роману… «Он живой!» доктор Франкенштейн Флор Веско Переводчик благодарит ALCA за поддержку и возможность работать над книгой в резиденции Шале Мориак (Франция, Новая Аквитания, г. Сен-Семфорьен). Pour ce projet, Timofei Petukhov a reçu le soutien d’ALCA, dans le cadre des Résidences d’écriture du Chalet Mauriac, propriété de la Région Nouvelle-Aquitaine, à Saint Symphorien. * * * notes Примечания 1 À une drôle de magie d’or… Lord adore image de nue («Вот магии дар на золоте… и милорда зовет нагота»).
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!