Часть 28 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я поспешно встала с земли и увидела, как Цзюйлань борется с неизвестным крепким мужчиной. У того был нож, которым он размахивал из стороны в сторону. Как же страшно… Но «мой мужчина» был абсолютно спокоен: даже успел оглянуться на меня и недовольно спросить:
– Почему не осталась снаружи?
– Берегись! Я… я… вызову полицию! – Дрожащими руками я достала телефон.
Услышав слово «полиция», нападавший попытался убежать, но безуспешно. Обезумев, он начал бросаться на Цзюйланя, однако тот ловко отобрал у нападавшего нож, а другой рукой схватил противника за шею, словно железным обручем приковав его к стене. Мужчина пытался сопротивляться, но висел в воздухе, поэтому дышать ему было трудно и вскоре он обессилел.
Когда ночной гость притих, Цзюйлань опустил его на землю.
– Кто ты? Зачем пришел?
– Ограбить. Бродил с корешем по округе, и решили попытать счастья. Смотрим – дома нет никого. Разве что такого поворота не ожидали…
– Неужели? – холодно спросил Цзюйлань и поднял нож.
– Не надо! – воскликнула я.
Помощник приблизился к грабителю, что-то сказал ему на ухо и отпустил. Тот без сознания упал на землю.
Он обернулся и посмотрел на меня. От моего испуганного вида его глаза потемнели, и он со стуком бросил нож на землю. Этот звук привел меня в чувство, и я бросилась к Цзюйланю убедиться, что с ним все в порядке.
– Ты не ранен? В доме нет ничего, что стоит дороже твоей жизни! Зачем полез в драку? С ума сошел? Еще и с голыми руками…
Цзюйлань не ожидал такой заботы и просто давал мне осмотреть его.
– Я до смерти испугалась! Хорошо, что ты не пострадал!
– Переживаешь, что… что меня могли ранить?
– Глупости! За грабителя боялась… – Я огляделась и, убедившись, что никто не видит, толкнула ногой вора, который по-прежнему лежал без сознания. – По закону нельзя никого пырять ножом, но… можно наказать его иначе, например побить чем-нибудь тяжелым, только чтобы не осталось следов.
Я сбегала в кабинет и вернулась с увесистой книгой – ей можно было поколотить вора как следует, не опасаясь, что потом придется отвечать.
– Вот, можешь приступать. Я вызову полицию, как закончишь.
Его взгляд становился все выразительнее, пока Цзюйлань вдруг не рассмеялся и не осветил все вокруг себя, подобно свету луны, что пробился сквозь ночные облака.
– Где ты такому научилась?
– По телевизору. В сериалах показывали, что полиция делает именно так.
– Позвони лучше Ишэну и попроси подойти к нам.
Я понятия не имела, как следовало поступить в подобной ситуации, но наш доктор Цзян с детства был самым умным.
Придя и увидев, что произошло, Ишэн не стал поднимать шум. Лишь молча выслушал мой подробный рассказ, переводя взгляд с Цзюйланя на вора и обратно. Первый же, казалось, ничего не замечал и продолжал обходить комнаты, проверяя, не пропало ли что.
Мой друг позвонил в полицию, и вскоре два запыхавшихся служителя закона появились у меня во дворе. Ишэн рассказал им, что, вернувшись после поездки на море, мы обнаружили двух мужчин, ворвавшихся в дом. Один из них в спешке попытался сбежать, но потерял сознание, когда на него упала вывеска, а второго мы связали. Полицейские растрясли обоих налетчиков и допросили их.
Сначала я немного нервничала, однако, какой бы вопрос ни задали полицейские, воры кивали и все признавали. Вид у них был растерянный: наверное, оба думали, что их все равно поймали, и неважно, как именно. А выходило все просто: из дома ничего не пропало, никто не пострадал и так удивительно совпало, что обоих воришек приложила жалкая дощечка. Закончив выяснять все подробности, полиция удалилась вместе с ворами.
Выходя со двора, один из них, посмотрев на ворота и упавшую вывеску, осторожно выдохнул:
– Потерять сознание от удара табличкой… Что-то в этом есть!
Прежде чем Ишэн начал расспросы, я торопливо заговорила:
– Уже очень поздно, нужно отдохнуть! Что бы здесь ни произошло, поговорим об этом завтра!
Он понял мой настрой и оставил вопросы при себе.
– Спокойной ночи! – зевнув, сказал друг и ушел.
Заперев ворота и входную дверь, я отправилась наверх. По дороге мне вдруг стало страшно. Повернувшись к Цзюйланю, я спросила:
– Можешь поспать сегодня в соседней комнате?
– Могу. – Он пошел за мной. – Не волнуйся, никто не прячется в шкафу или под кроватью: все проверил и убедился, что там нет даже мышей…
Я нервно хихикнула, и напряжение отступило.
– Как ты догадался? Ну, что буду переживать об этом.
– А разве в твоих сериалах все было не так?
– Э-э-э… Да, но комната слишком большая, и кто знает, что прячется в темном углу…
– У меня очень чуткий слух, к тому же буду спать за стеной. Так что не волнуйся.
После увиденного сегодня я больше ни капли не сомневалась в этом человеке. Зная, что Цзюйлань поблизости, я сходила в ванную, а затем со спокойной душой уснула.
* * *
Проснувшись утром, я увидела во дворе Ишэна, который завтракал и наблюдал за Цзюйланем. Я спустилась к ним, взяла тарелку овсянки и села рядом с доктором.
Цзюйлань вырезал новую вывеску с морскими узорами по углам. Получилось намного красивее, чем предыдущая. А чего еще ждать от того, кто сделал гуцинь? Увидев, что вывеска закончена, Ишэн отложил еду и отправился в кабинет за рисовой бумагой и тушью. В прошлый раз именно он написал четыре иероглифа: «Гостиница “Ракушка”». Когда мы были с средней школе, его каллиграфические работы завоевали первое место в провинции. И хотя Ишэн не занимался этим много лет, сейчас придерживался принципа «попытка не пытка». Закончив, он позвал меня посмотреть. Цзюйлань пошел вместе со мной.
– Неплохо. Лучше, чем в прошлый раз, – небрежно похвалил он.
– Ты так считаешь? – смущенно уточнил Ишэн.
Не произнеся ни слова, мой помощник подошел к столу и взмахом кисти, подобно полету дракона, написал иероглифы. Светило медицины был в шоке, но смог дать оценку:
– «Ветер подхватывает рукава, обнимая яркую луну»[53].
– Мой стиль каллиграфии поинтереснее будет, – серьезно сказал Цзюйлань, отложив кисть. Я взглянула на лучшего друга… и согласилась с этим.
Мой помощник взял написанные собственноручно иероглифы и прикрепил на табличку. Ишэн же скомкал свои и бросил в мусорное ведро.
– Ты чего? Расстроился? – Я похлопала его по плечу.
– Ты, невежда! Разве не знаешь, кому принадлежат восемь иероглифов «Ветер подхватывает рукава, обнимая яркую луну»?
– Понятия не имею.
– Ван Сичжи.
– О, спасибо! – улыбнулась я, сложив вместе ладони.
– Обращайся. Цзюйлань достоин похвалы! Сяо-Ло, как ты после вчерашнего?
– Переживаю, конечно, и обдумываю разные варианты.
– Какие, например?
– Возможно, Цзюйлань – агент и прошел спецподготовку, поэтому у него так много навыков, каких нет у обычных людей.
– Хм… Как Мэтт Дэймон в «Идентификации Борна». Другие идеи?
– Он путешественник во времени.
Ишэн выплюнул всю воду, которую только что набрал в рот, и закашлялся.
– Ты слишком часто пересматривала «Поразительное на каждом шагу»[54]!
Я сунула ему в руку две салфетки.
– Ну а сам что думаешь?
– Не знаю. Никаких мыслей. Просто беспокоюсь за тебя. Ты говорила, что если бы ответила на чувства Датоу…
Жестом я остановила его.