Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 64 из 80 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я с улыбкой послушно отвернулась. Услышав, как тащат что-то тяжелое, я не могла удержаться от слез, но не хотела показывать этого своему мужчине. Лишь постаралась задержать дыхание, чтобы не всхлипывать. Через некоторое время раздался всплеск. Я оглянулась и увидела пустую палубу, но знала, что Цзюйлань прямо за бортом, все еще рядом. Уверенная, что мне есть на кого положиться, я подхватила одеяло и вышла из каюты, чтобы поискать одежду. Вскоре мне попалась каюта, которая, должно быть, принадлежала Буянь. В шкафу нашлось много брендовой одежды. У нас было похожее телосложение, вот только рост различался, поэтому ее вещи оказались мне маловаты. Хотя лучше так, чем ничего. Я выбрала свободный свитер и длинную юбку: вместе выглядело так себе, но зато довольно тепло. Завернувшись в тонкое одеяло, как в шаль, я поспешно вышла из каюты. Дул прохладный бриз, на востоке забрезжил рассвет. Я сделала глубокий вздох. Долгая ночь наконец подходила к концу! Внезапно я застыла, в изумлении уставившись перед собой: время вокруг словно остановилось – все люди стояли, замерев в странных позах. Старик Чжоу опирался на перила корабля с взволнованным и радостным видом, Бувэнь и Буянь обнимались с улыбками на лицах, некоторые бандиты сидели на корточках, кто-то стоял, другие сидели на стульях или перилах. Позы у всех были разные, но все счастливо улыбались. Людей было много, при этом вокруг стояла мертвая тишина. Сцена странная, но я знала, что это сделал Цзюйлань, поэтому несильно удивилась. Наоборот, это было потрясающе. Наверное, дело в его пении, которое я слышала ночью! Люди засыпали в самом прекрасном воспоминании из своей жизни, не желая просыпаться. Я с любопытством уставилась на одного из членов экипажа в ожидании, что он вот-вот задвигается, однако не решалась тронуть его. – Даже если толкнешь, он не проснется, – раздался позади голос Цзюйланя. Я с удивлением обернулась к нему. Он стоял в лучах восходящего солнца и улыбался. – В европейском фольклоре пение русалок обладает волшебством и способно очаровывать души людей. Если объяснять научно, то его можно рассматривать как своего рода продвинутый гипноз. После недолгого расставания наша встреча казалась воссоединением спустя годы разлуки. К глазам вновь подступили слезы, и я бросилась к нему. Цзюйлань обнял меня: – Когда взойдет солнце, магия рассеется. Как только он это сказал, яркое солнце осветило людей и они стали просыпаться один за другим. Их сознание застыло на мысли схватить нас двоих. Раздались крики: – Где они? Куда делись? – На палубе! – Поймать!.. Очнулись и Бувэнь с Буянь, которые с удивлением и растерянностью принялись оглядываться, пока не заметили нас. Старик Чжоу совсем обезумел от жадности и, увидев Цзюйланя и меня, взволнованно вскрикнул: – Взять их! Цзюйлань послушно поднял руки, выражая полную готовность сотрудничать с ними. Я с недоумением посмотрела на него, но была уверена, что ничем хорошим для преследователей это не закончится… и тоже покорно подняла руки. Когда нас сопровождали в каюту, снаружи раздался грохот: сквозь окна я увидела вертолет и корабль береговой охраны США. Лянлян, Ишэн и Виолетта были на борту, а вооруженный солдат стоял на носу корабля и громко кричал по-английски: – Мы получили сообщение, что на вашем корабле находятся похищенные американские граждане. Бросьте оружие и не препятствуйте проверке. Я подозрительно посмотрела на своего спутника. – Сначала я хотел их всех убить, но ты живешь среди людей, потому решил не добавлять тебе душевных мук. Оно того не стоит. К тому же правильнее разобраться по закону. Неудивительно, что Виолетта тогда так и не появилась… А я так и не сообразила, почему она медлила. Теперь выяснилось, что Цзюйлань пересмотрел план и попросил ее вызвать полицию и прибыть вместе с ней. Он улыбнулся мне безо всякой причины, и я внезапно потеряла сознание. * * * Пришла в себя я уже в вертолете, на обратном пути в Нью-Йорк. Возлюбленного со мной не было. Лянлян сказала, что ему как потерпевшему пришлось отправиться с полицией, чтобы дать показания, а они с Виолеттой остались на корабле.
– Почему Цзюйлань оглушил меня? – растерянно спросила я. – Разве это сделали не похитители? Босс так сказал полиции. Похитители? Очевидно же, что это он сам! Я потерла затылок, но не почувствовала никакой боли. Зачем меня вырубили? Девушка немного подумала, а потом рассмеялась: – А начальник правда очень деликатен! – Цзюйлань сделал это ради твоего блага. Сцена была малоприятная: даже я, привыкший к трупам, не вынес этого, – подключился к разговору Ишэн. – А что случилось? Лянлян лаконично описала, что происходило после того, как я потеряла сознание. Даже в старости Чжоу-старший сохранил пиратскую свирепость, не боялся полиции и попытался не даться им в руки, однако его подчиненные оказались не такими жадными и безжалостными, как он. Столкнувшись с подавляющей мощью береговой охраны, головорезы быстро сдались. Те, кто попробовал сопротивляться, были убиты на месте, в том числе приближенные старика и он сам. Нас с Цзюйланем спасли, а Бувэня и Буянь арестовали. Девушка сказала, что им грозит уголовное наказание за похищение, принуждение и покушение на убийство. Срок приговора будет зависеть от того, что удастся найти еще и доказать, но тюремное заключение неизбежно. Все-таки было грустно услышать, что адвокат отправится в тюрьму. – А ты знаешь, как Чжоу нашли нас? – продолжил Ишэн. – Он установил на мой телефон программу слежения! К счастью, ты и Цзюйлань целы и невредимы, иначе я… я… даже не знаю, что сделал бы. Каждый выбирает свой путь, и Чжоу Бувэнь свой выбрал. – Он пощадил нас, – прошептала я. – Твой жених тоже проявил к нему милосердие, но разве можно простить человека только за то, что он в последний момент не поднял на тебя нож? Отвечать я не стала, но задумалась. До сих пор несколько раз кто-то чуть не погиб, в том числе отец Ишэна, мой отец и Цзюйлань. Если бы последний не обладал сверхспособностями, то, скорее всего, погиб бы либо тогда на утесе, либо сегодня в море. – Понимаю твои чувства, Сяо-Ло, но босс уже знает и тебя, и Ишэна, поэтому пощадил их. Иначе бы погиб не только старик Чжоу. – Не переживай. Я не буду умолять Цзюйланя отпустить Бувэня. А тебе не влетит от бабушки за то, что легла спать и не помогла нам? – Она уже вне себя от злости. – Лянлян похлопала меня по плечу. – Даже не представляю, какое наказание меня ждет. Когда мы вернулись в квартиру, Виолетта и ее начальник уже были там. – Бабушка, как вы смогли вернуться так быстро? – удивилась Лянлян. – Нас посадили на военный самолет в сопровождении полиции. Естественно, мы приехали раньше. – Как ты? – спросил меня Цзюйлань. – В порядке. – Я поджала губы. – С тобой все хорошо? – Да. Небольшая травма помогла с уликами. Я поразилась, как он умеет обратить все себе на пользу. – Полиция придет позже, и ей потребуется ваше участие в расследовании, – объявила Виолетта. – А, хорошо. Вдруг мне на ум пришли последние слова старика Чжоу, и я поменялась в лице. – Что случилось? Лянлян мгновенно поняла, что я не могу говорить, и обратилась к Ишэну: – Пойдем в комнату. Они тут же ушли. – Бувэнь и Буянь знают про Цзюйланя… Что же делать? – Ты об этом, значит, переживаешь! – Виолетта вздохнула с облегчением и рассмеялась. – Бувэнь – умный человек. Он понимает, что мотив и степень его вовлеченности в дело повлияют на окончательный приговор, поэтому свалит все на Чжоу-старшего. Будет утверждать, что они с Буянь ничего не знали, а просто действовали по приказу старика и никогда не хотели подвергать других людей опасности. Не волнуйся, благодаря адвокатской практике говорить ерунды он не станет. И Буянь хорошо защищена: она вообще ничего не знала.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!