Часть 89 из 103 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Миками сунул в рот сигарету, закурил.
«Я приведу вам начальника Первого управления».
Он пообещал невозможное. Но он уже тогда понимал, что обещает невозможное. Он не мог себе позволить стать заложником своих слов. В то же время он понимал, что, если нарушит обещание, данное в присутствии 269 журналистов, они вынуждены будут обратиться в НПА с просьбой о вмешательстве.
Единственный способ не допустить подобного развития событий – дать им информацию, которая обладала бы такой же ценностью, как если бы исходила от самого Мацуоки.
В голове понемногу складывался план.
Уголовный розыск что-то скрывает. Если он может как-то повлиять на бывших коллег, то только с помощью этого. Аракида в оперативном штабе. Мацуока на передовой. Очевидно, у них разные представления о том, что необходимо скрывать. Мацуока назвал ему фамилию Мэсаки, хотя и понимал, что сведения попадут в прессу. Аракида же до сих пор называл отца пропавшей девочки А., а Муцуко и Касуми оставались Б. и В., хотя их имена уже давно были известны журналистам. Мацуока, правда, тоже не назвал Миками имена матери и дочери, но скорее из нежелания все разжевывать. Он понимал, что узнать имена не составит труда. Аракида скрывал вообще все, чтобы можно было скрыть кое-что. Мацуока скрывал лишь то, что необходимо было скрыть. Существенная разница! Значит, Мацуока раскроет любые данные, которые он не считает совершенно секретными. Не такой он человек, чтобы игнорировать договор о неразглашении, и их с Миками разговор в туалете участка Г. показал, что Мацуока сочувствует его положению и понимает его точку зрения. Все будет хорошо, если только Миками не начнет настаивать, что ему необходимо знать все. Очень досадно обходить некоторые важные темы, но это ерунда по сравнению с бурей, которая грянет в конференц-зале. Все, что нужно, он узнает у Мацуоки. Таким образом, он предоставит журналистам сведения, которые будут обладать таким же весом, как если бы сам Мацуока приехал с ним вместе.
Неожиданно Миками вспомнил слова Мацуоки: «О некоторых вещах лучше вообще не говорить». Им овладело непонятное чувство, смесь сомнения и тревоги. Неужели?..
Личность родственников. Только ли это скрывал уголовный розыск? Не может быть. Не может быть, чтобы их тайна оказалась настолько мелкой. Должно быть, они скрывают что-то еще, что-то очень важное, связанное с похищением или вообще со всеми следственными действиями. Из-за чего-то Аракида счел нужным скрывать много сведений, хотя и понимал, что восстанавливает против себя СМИ. Тайна обладала взрывным потенциалом, равным записке Коды.
Пока Миками знал одно: Мацуока, фактически возглавляющий следствие, не назвал ему имена Муцуко и Касуми. Вот и все.
С Касуми все понятно. Все можно объяснить логически. Она несовершеннолетняя; кроме того, подозревают, что она сама инсценировала свое похищение. Мацуока не такой человек, который стал бы делать скидку на возраст, но, в общем, вполне объяснимо, почему он скрывает имя девочки.
Но как же Муцуко?
Он впервые задумался об этом. Почему Мацуока отказался сообщить ему имя матери Касуми? Потому, что она женщина? Потому, что она страдает? Потому, что у нее похитили дочь, или потому, что дочь нарушила ее доверие? Приходили ли ему в голову подобные мысли?
Нет, что-то не так.
Какие еще у Мацуоки мотивы? А если он просто решил помочь? Скорее всего, вначале он вообще не собирался раскрывать никаких имен, но потом понял, в каком Миками положении, и пожалел его, решил выдать по крайней мере имя Масато.
Нет, не то.
«О некоторых вещах лучше вообще не говорить».
Он продиктовал имя Масато Мэсаки, как бы «размышляя вслух». Но не сделал того же для Муцуко и Касуми. Этого не допускала его порядочность? Нет, непонятно…
Какой скрытый смысл содержался в словах Мацуоки? Или они были пустыми? Что он имел в виду?
Мать, дочь…
Мысли о них вызывали лишь отрицательные эмоции. Его обогнала еще одна полицейская машина без опознавательных знаков. Видимо, в Г. мобилизовали подкрепление со всей префектуры. Через несколько часов начнется погоня; группы перехвата будут сопровождать машину с выкупом всю дорогу, до места передачи. Охота на человека среди бела дня.
Возможно, этим все обернется.
Впереди показался рекламный щит кафе «Аои». Оно наверняка открыто для утренних посетителей. Может, кафе снова станет первой остановкой? Миками выискивал в окне лицо Минако. Неужели ее снова отправят туда? И если она окажется в кафе «Аои», будет ли сидеть на том же месте, что и четырнадцать лет назад?
Миками вдруг стало страшно; показалось, что он толкнул жену в черный и бездонный водоворот.
Что-то случится. Он знал, хотя никаких оснований его предчув ствие под собой не имело. Но именно так человеком овла девает ужас – беспочвенный и необъяснимый. Ему снова вспомнились зловещие слова Мацуоки: «Есть поговорка: «Чтобы поймать еретика, нужен еретик»…» Миками никогда в жизни не слышал такой поговорки. Может, Мацуока сам ее придумал, чтобы проиллюстрировать собственную мысль? Если так, возможно, его слова предполагают что-то еще – например, что тайна должна оставаться тайной?
Над лобовым стеклом пролетела тень птицы.
Миками тронулся с места, как только на светофоре загорелся зеленый свет. Он должен был взглянуть Мацуоке в глаза и проверить свои догадки – и не только ради управления по связям со СМИ.
Глава 73
Ветер усиливался.
Впереди у обочины стоял четырехтонный грузовик с логотипом компании, торгующей газированной водой, на борту. Три года назад на таком грузовике размещали рекламу крупного производителя сигарет. А еще раньше, насколько запомнилось Миками, – рекламу консервов. В грузовике размещался мобильный командный пункт, или МКП; его приобрели через год после «Дела 64», израсходовав на переоснащение солидную часть бюджета. С тех пор прошло тринадцать лет, и Миками ни разу не слышал о том, чтобы передвижной командный пункт разворачивали во время какой-то операции.
Миками сидел в своей машине. «Парковка автошколы в полукилометре от участка Г.». Он трижды объехал весь город, прежде чем нашел нужное место. За рулем грузовика детектив. На пассажирском сиденье тоже кто-то есть: выставил локоть в окно. И в сверкающем кузове наверняка сидят люди.
Хотя мотор выключен, передвижной КП оснащен дополнительными батареями: система кондиционирования, средства связи и остальное оборудование должны работать в любых условиях.
Пять минут одиннадцатого. Должно быть, очередной брифинг уже начался. Или продолжается тот, что анонсирован на восемь утра. Нет, отвлекаться нельзя. Он не имеет права пропустить Мацуоку. Любой нормальный глава Первого управления сидел бы в оперативном штабе и руководил оттуда, но Миками понимал, что к охотникам вроде Мацуоки такая схема неприменима. Мацуока предпочитает находиться как можно ближе к центру событий. Если развернули передвижной командный пункт, он наверняка будет в нем. Значит, задача Миками – держать глаза открытыми и внимательно наблюдать.
Он не спал двадцать восемь часов. Сонным он себя не чувствовал, но по опыту наружного наблюдения помнил, что как раз такое впечатление представляет главную угрозу. В таком состоянии просто не замечаешь, как отключаешься. И тогда ты уже не сможешь проснуться, даже если объект окажется прямо перед тобой. Мацуока войдет на передвижной командный пункт в десять тридцать. Самое позднее – в одиннадцать. До тех пор нельзя ослаблять бдительность.
Он закурил; не сводя взгляда с грузовика, открыл мобильник. Позвонил своему бывшему коллеге Мотидзуки. Тот не ответил. Может быть, у него телефон в режиме «За рулем». Мотидзуки звонил раньше, но Миками ехал в машине и потому не принял вызов. Остановившись, он сразу перезвонил, но теперь не отвечал Мотидзуки, наверное, развозит цветы покупателям.
Миками думал, что Мотидзуки, скорее всего, сообщит ему еще об одном визите Футаватари. Он не испытывал никаких эмоций, не волновался. Футаватари стал просто препятствием, которое нужно убрать с дороги, но только и всего. Вопрос с визитом комиссара уже отпал. Зато появилась новая проблема – похищение. Вот что занимало все его мысли.
Миками смял окурок в пепельнице.
«Кстати, недавно мне позвонил Футаватари; спрашивал, не может ли он чем-нибудь помочь. Если хотите, я позову его».
Он вовсе не собирался испытывать Суву. Просто все свидетельствовало о том, что им нужна помощь. Интересно, как именно Футаватари предполагал им помочь? Что бы он предпринял на его месте? Непринятый вызов Мотидзуки по-прежнему занимал его мысли, но тогда, в лифте, он думал о другом. «Нужно спасать Суву и Отиаи». И фамилия Футаватари первой пришла ему в голову.
Он похлопал себя по щекам. Вздрогнул, заметив цифры на часах: 10:25. Наручные часы показывали то же время. Оно как будто скакнуло вперед. «Наверное, я отключаюсь, стоит мне моргнуть!» Миками стало страшно. Он пригнулся и стал разглядывать передвижной командный пункт.
Там как будто ничего не изменилось. Грузовик не сдвинулся ни на сантиметр. Все как раньше. Миками вздохнул и только было устроился поудобнее, как…
Мацуока!
Со стороны автошколы на дорогу выехала вереница из трех четырехдверных седанов. Они остановились на обочине. Миками сразу заметил Мацуоку. Он сидел на заднем сиденье первой машины. Все седаны остановились сбоку от командного пункта; послышался визг тормозов.
Миками вылез из машины и побежал к ним. Услышав шаги, один из детективов, Аидзава, вылезающий из третьей машины, развернулся. Видимо не узнав Миками, протянул к нему руку, собираясь схватить за пиджак. Миками заметил, как Аидзава потянулся к кобуре. Неужели достанет пистолет? Миками на бегу поднял руки вверх. Увидев, кто перед ним, Аидзава, служивший под началом Миками в отделе специальных расследований, окликнул своего напарника, вылезающего из машины. Лицо у него оставалось напряженным.
– Похоже, у нас осложнения…
Стараясь не приближаться к детективам вплотную, Миками бежал к передвижному командному пункту. Он почувствовал на себе пристальные взгляды еще до того, как увидел их. Семь, восемь, девять человек… Девять детективов окружали Мацуоку; все они были вооружены. Миками знал их всех. В числе первых он заметил Огату, замначальника отдела особо тяжких преступлений, и Минэгиси из отдела специальных расследований. Самые надежные, самые лучшие, обладающие руководящим опытом, – каждый из них в перспективе мог стать директором уголовного розыска. Они стояли с угрожающим видом, пытаясь понять намерения Миками. При этом они не забывали о правилах приличия: все молча кивнули ему.
Мацуока снова не выказал удивления. Миками испытал приступ ностальгии. Он как будто воссоединился с родными и близкими после долгой разлуки, несмотря на то что они с Мацуокой виделись только вчера в участке Г. Мацуока серьезно и уверенно смотрел на него. Судя по взгляду, перед Миками стоял человек, который расследовал важное дело. Веки у Мацуоки были полузакрыты – он помнил, что у Мацуоки всегда такой вид, когда он сосредоточен. Придет время, и эти глаза широко раскроются, а лицо, украшенное густыми бровями, станет похоже на маску Конгорикиси, хранителя буддийского храма, который защищает его от злых духов.
– Миками, вы что же, преследуете меня?
На первый взгляд небрежное замечание Мацуоки тут же возымело свое действие, и Миками понял, что он сказал так намеренно. Окружавшие его детективы немного успокоились. Правда, Миками по-прежнему не терял бдительности.
– Позвольте мне поехать с вами! Прошу как директор по связям с прессой!
На лицах всех девяти детективов, окруживших Мацуоку, появилось одинаково ошеломленное выражение. В присутствии сливок уголовного розыска Миками не сказал ничего, что могло бы прозвучать как желание выторговать сочувствие. Он обязан думать о будущем. Ему было абсолютно все равно, что они думают о нем как о человеке, но он не имел никакого права предавать свою нынешнюю работу, заискивая перед этими людьми – детективами до мозга костей. И времени у него тоже не было. Как, между прочим, и у Мацуоки. Командиру необходимо как можно скорее пройти на командный пункт и приступить к работе.
– Позвольте вас поблагодарить, – произнес в ответ Мацуока. – Утром мне звонила Нанао. Минако приехала. А вы не знали? Она разве вам не говорила?
– Ах да…
Значит, она все же решила помочь.
– Да, конечно. Заходите! – продолжал Мацуока. – Если вы не сможете контролировать прессу, мы не сможем контролировать линию фронта. Мне нужно, чтобы вы снабжали их сведениями, пока они не заснут.
Окружавшие Мацуоку детективы по-прежнему выглядели ошеломленными, но и Миками утратил дар речи. Ведь он уже заготовил следующую фразу, она готова была слететь с его губ: «Позвольте ехать если не с вами, то хотя бы в машине группы сопровождения или перехвата».
– Но… – начал было Огата, но прикусил язык.
Все, кто когда-либо работал с Мацуокой, знали, в чем дело. Огату заставили замолчать не звание Мацуоки и не его должности главного советника и начальника Первого управления. Он замолчал, потому что полностью доверял Мацуоке и уважал его решения. Вот что не дало ему выпалить необдуманные слова, продиктованные эмоциями. Кроме того, Огата наверняка понимал, что Мацуока не изменит принятого распоряжения.
– Вы поедете с нами при следующем условии. Перед тем как передавать новости, которые услышите там, внутри, вы выждете не менее двадцати минут. Необходима задержка во времени перед тем, как сообщать о том или ином событии прессе, – сказал Мацуока.
На самом деле никаких условий он не ставил. Он позволил Миками вести трансляцию с места событий – с передвижного командного пункта. А двадцать минут – совсем небольшая задержка, в пределах погрешности. Представителям прессы часто приходилось ждать по полчаса, иногда и по часу, прежде чем им сообщали подробности того или иного важного дела.
– Понял вас. Обещаю, никаких проблем не будет.
– Занимайтесь своим делом, а мы займемся своим.
Миками понимал, что Мацуока требует не путаться у них под ногами… Он испытал привычное радостное волнение, как всегда бывало перед началом охоты. Наверное, Мацуока понимал, что в Миками проснулся дух детектива.
Стальные полосы разъехались; открылись задние дверцы кузова. Нос уловил знакомый запах: так пахли его ладони после подтягивания на турнике. Тусклые лампы на потолке. Внутри кузов казался тесным; Миками вспомнил подводную лодку, которую когда-то видел в кино. Вдоль бортов с двух сторон стояли столы с мониторами и необходимой аппаратурой. Семь табуретов зигзагом – их привинтили к полу. В кузове уже сидели два человека в наушниках. Один склонился над телефонным аппаратом, прикрепленным к столу, – волосатый, толстый, приземистый. Второй был худой, остроносый, с пробором посередине, и совсем не походил на детектива. Так как он сидел перед двумя компьютерами, Миками предположил, что его роль сродни роли Коитиро Хиёси в «Деле 64».
В кузов забрались только Мацуока и два руководителя групп, Огата и Минэгиси. После них занял свое место и Миками. Всего получалось шесть человек, но, несмотря на то что в кузове имелось семь табуретов, двигаться там оказалось невозможно. Садясь, они задевали друг друга локтями и коленями.
– Закрывайте!
Огата потянул на себя ручки на обеих дверцах; кузов закрывался изнутри. Дверцы захлопнулись с металлическим лязгом. Стало темно и душно. Миками тут же напрягся, почувствовав, как сжимается грудь. Здесь имелся кондиционер, зато не было окон. То, что происходило со всех сторон от грузовика, можно было видеть только на четырех мониторах, утопленных в стенах.